Preventing and responding to violence against children in places of detention | UN | منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له |
They have attacked non-Muslim communities and similarly discriminated against places of worship, looting churches but sparing mosques. | UN | إذ استهدفوا المجتمعات غير المسلمة ومارسوا هذا التمييز على أماكن العبادة فنهبوا الكنائس دون المساجد. |
places of deprivation of liberty visited by the Subcommittee | UN | أماكن الحرمان من الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية |
The places of Worship (Preservation of Sanctity) Act No. 113 of 2008; | UN | القانون رقم 113 لسنة 2008 بشأن الحفاظ على حرمة أماكن العبادة؛ |
Her husband was never detained in officially recognized places of detention. | UN | فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً. |
Her husband was never detained in officially recognized places of detention. | UN | فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً. |
Its language clearly indicates that UNRWA centres should be regarded as places of safety and civilians may collect food from them. | UN | وتشير لغة البيان بوضوح إلى أن مراكز الأونروا يجب أن تُعتبر أماكن آمنة، ويمكن للمدنيين الحصول على الغذاء منها. |
Local authorities still deny applications from Christian groups seeking to have their properties rezoned as places of worship. | UN | وما زالت السلطات المحلية ترفض طلبات الطوائف المسيحية التي تسعى إلى تحويل ممتلكاتها إلى أماكن للعبادة. |
The Subcommittee also received complaints that those agencies did not always visit places of detention to check on detainees' situation. | UN | كما تلقت اللجنة الفرعية شكاوى مفادها أن هذه الهيئات لا تقوم باستمرار بزيارة أماكن الاحتجاز للوقوف على أوضاع المحتجزين. |
places of deprivation of liberty visited by the SPT | UN | أماكن الحرمان من الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية |
Between 8 and 10 houses were turned into temporary places of detention. | UN | وتحول ما بين 8 و 10 منازل إلى أماكن احتجاز مؤقتة. |
He refers to reports stating that torture and ill-treatment are systematic in places of detention in Ukraine. | UN | ويشير إلى تقارير تفيد بممارسة التعذيب وسوء المعاملة بشكل ممنهج في أماكن الاحتجاز في أوكرانيا. |
OHCHR also experienced difficulties obtaining access to places of detention following these events, which it had not experienced prior to the campaign. | UN | وقد واجهت المفوضية أيضاً صعوبات في الوصول إلى أماكن الاحتجاز عقب هذه الأحداث، وهي صعوبات لم تكن تواجهها قبل الحملة. |
OHCHR continued to investigate allegations of ill-treatment in places of detention and to engage in dialogue with the authorities. | UN | وواصلت المفوضية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز والدخول في حوار مع السلطات الوطنية. |
Please also provide data on the extent to which the NHRC monitors places of employment, and any results of such monitoring. | UN | كما يرجى تقديم بيانات بشأن مدى رصد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أماكن العمل، وأي نتائج أسفر عنها هذا الرصد. |
The State party should revise its legislation to authorize non-Muslims to practice and manifest their religion, including in places of public worship. | UN | ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعها من أجل السماح لغير المسلمين بممارسة دينهم وإشهاره، بما في ذلك في أماكن العبادة. |
It provides classes on the arts, sports activities, birthday celebrations, and outings to visit places of interest. | UN | وتقدم دروسا في الفنون، وأنشطة رياضية، وحفلات عيد ميلاد لهن، ورحلات لزيارة أماكن تستأثر باهتمامهن. |
Optional Protocol to Committee Against Torture, concerning regular visits by national and international institutions to places of detention, 2002 | UN | البروتوكول الاختياري للجنة مناهضة التعذيب، فيما يتعلق بزيارات منتظمة من قِبل مؤسسات وطنية ودولية لأماكن الاحتجاز، 2002 |
The closure regime restricted the access of Palestinians to places of cultural significance and locations where cultural events were held. | UN | ونظام الإغلاقات يحد من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى الأماكن التي لها أهمية ثقافية والمواقع التي تشهد أحداثاً ثقافية. |
:: Six assessment visits to prisons and places of detention | UN | :: القيام بست زيارات تقييم إلى السجون وأماكن الاحتجاز |
He would therefore welcome clarification on those points, in particular whether the families had been informed about the places of burial. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على إيضاحات بشأن هذه النقاط، ولا سيما معرفة ما إذا أبلغت الأسر بأماكن الدفن. |
St. Makar, furthermore, is considered to be one of the most significant places of worship for the Armenian people in general and for the Armenians of Cyprus in particular. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر سان مقار واحدا من أهم أماكن العبادة للشعب اﻷرمني بوجه عام ولﻷرمن القبارصة بوجه خاص. |
Noting that the parties had places of business in different Contracting States, the court applied the CISG. | UN | وبالإشارة إلى أن مكاني عمل الطرفين كانا في دولتين متعاقدتين مختلفتين، فقد طبّقت المحكمة الاتفاقية. |
Accordingly, if the applicable law is the law of a Contracting State that has made this declaration, the Convention applies only if both parties have their places of business in different Contracting States. | UN | وبناء على ذلك، إذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة متعاقدة أصدرت هذا الإعلان، لا تسري الاتفاقية عندئذ إلاّ إذا كان مقرا عمل الطرفين واقعين في دولتين متعاقدتين مختلفتين. |
Did that mean that places of worship were subject to building regulations? | UN | فهل يعني ذلك أن أمكنة التعبد تخضع للوائح البناء؟ |
During the past decade, awareness about the situation of migrants who are forced to leave their places of usual residence for a variety of reasons has been rising. | UN | ٩-١٣ أخذ الوعي يتزايد إبان العقد الماضي بشأن حالة المهاجرين الذين يضطرون الى ترك محال إقامتهم المعتاد ﻷسباب متنوعة. |
The Americas were prominent both as places of origin and destination of human trafficking victims. | UN | وتحتل القارة الأمريكية مكانا بارزا ضمن أماكن المنشأ والمقصد بالنسبة لضحايا الاتجار بالبشر. |
As a result, hundreds of thousands of citizens were forced to leave their places of residence. | UN | ونتيجة لذلك، أُجبر مئات الآلاف من المواطنين على مغادرة ديارهم. |
The Court rejected this argument and stated that the CISG would be applicable in this case as this was a contract of sale between parties having their places of business in two different countries. | UN | وقد رفضت المحكمة هذه الحجة، وذكرت أنَّ اتفاقية البيع تنطبق في هذه الحالة لأن الأمر يتعلق بعقد بيع بين طرفين يوجد مقرّا عملهما في دولتين مختلفتين. |
Create an enabling environment for the safe voluntary and sustainable return of IDPs and refugees to their places of origin; | UN | ' 4` تهيئة بيئة مواتية للعودة الطوعية الآمنة والمستدامة للنازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية؛ |