"political will on" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة السياسية
        
    • إرادة سياسية
        
    • بإرادة سياسية
        
    • الارادة السياسية
        
    • بالإرادة السياسية
        
    • لﻹرادة السياسية
        
    • الرغبة السياسية
        
    • ارادة سياسية
        
    political will on the part of all to stem the uncontrolled proliferation of small arms is also crucial. UN ومن المهم أيضا أن تتوفر الإرادة السياسية لدى الجميع من أجل وقف الانتشار المنفلت للأسلحة الصغيرة.
    He felt that there was no political will on either side. UN وشعر بأنه لا تتوفر الإرادة السياسية لدى أي من الجانبين.
    What was needed was political will on the part of developed and developing countries to implement such commitments. UN وما تدعو الحاجة إليه هو الإرادة السياسية من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية لتنفيذ هذه الالتزامات.
    Multilateral processes, when reinforced by adequate political will on the part of key States, can achieve good results. UN ويمكن للعمليات المتعددة الأطراف، حينما تعززها إرادة سياسية كافية من الدول الرئيسية، أن تحقق نتائج جيدة.
    Yet, the objective of permanently abolishing them requires political will on the part of all, in particular the nuclear-weapon States. UN ولكن هدف القضاء على هذه الأسلحة بشكل دائم يتطلب إرادة سياسية من الجميع، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    A new modality could evolve only with strong political will on the part of Member States, particularly the donor countries. UN ولا يمكن أن تنشأ أي طريقة جديدة إلا بإرادة سياسية قوية من جانب الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المانحة.
    We underscore that greater political will on the part ofby countries remains central to advancing our collective efforts to energize the Assembly. UN إننا نؤكد أن إبداء البلدان مزيداً من الإرادة السياسية يظل أمراً محورياً للنهوض بجهودنا الجماعية لتنشيط الجمعية.
    The lack of political will on all sides appears to us to be the crux of the matter. UN ويبدو لنا أن غياب الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هو لب المسألة.
    This position confirms the lack of political will on the part of the United States authorities to settle this dispute and abide by the rules of international trade. UN و يؤكد هذا النهج أن السلطات الأمريكية تفتقر إلى الإرادة السياسية لحل هذا النزاع، والامتثال لقواعد التجارة الدولية.
    Sustained political will on the part of all stakeholders is essential for peacebuilding. UN إذ إن الإرادة السياسية المتواصلة للحكومة وجميع الأطراف المعنية معاً جوهرية لبناء السلام.
    A high degree of political will on both sides is still required to achieve this. UN ولا بد لتحقيق ذلك من إبداء الجانبين درجة عالية من الإرادة السياسية.
    The international community stands ready with support, provided that there is political will on the part of Guatemala's authorities. UN ويقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم، بشرط توافر الإرادة السياسية من جانب سلطات غواتيمالا.
    In the opinion of the Government of Cuba, the failure of the Working Group to meet stems from a lack of political will on behalf of developed countries. UN وترى حكومة كوبا أن عدم عقد اجتماع للفريق العامل يعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    This calls for political will on the part of all of us. UN وهذا يتطلب منا جميعا أن نبدي الإرادة السياسية اللازمة لذلك.
    political will on the part of the Government to address corruption; donors will provide funds to support initiatives for peace consolidation UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ وتقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام
    To achieve this objective, sustained efforts led by genuine political will on the part of the entire international community are necessary. UN ولتحقيق هذا الهدف، من الضروري أن يبذل المجتمع الدولي بأسره جهودا مستمرة تقودها إرادة سياسية حقيقية.
    This calls for stronger political will on the part of African Governments and a strong commitment to regional cooperation across the length and breadth of the continent. UN لذلك فإن الحكومات الأفريقية أن تبدي إرادة سياسية قوية والتزاما قويا بالتعاون الإقليمي على طول القارة وعرضها.
    At this point in time, it is necessary to say that, throughout the session, I could not discern any clear political will on the part of the nuclear-weapon States. UN وفي هذه المرحلة، لا بد لي أن أقول إنني لم ألحظ طيلة هذه الدورة أي إرادة سياسية واضحة لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The impasse at which we find ourselves could only be overcome by greater political will on the part of those concerned. UN وحالة الجمود التي نجد أنفسنا فيها لا يمكن التغلب عليها إلا بإرادة سياسية أكبر يبديها المعنيون.
    He concluded that the absence of agreement was due essentially to a lack of political will on the Turkish Cypriot side. UN واستنتج أن عدم الاتفاق يرجع أساساً إلى عدم الارادة السياسية على الجانب القبرصي التركي.
    We should therefore not look for other explanations with regard to matters that have no connection with political will on the part of States. UN لذلك، ينبغي لنا ألا نحاول التماس أي تفسيرات أخرى فيما يتعلق بمسائل لا صلة لها بالإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Such measures, however, could never become a substitute for genuine political will on the part of Member States. UN بيد أن مثل هذه التدابير لا يمكن إطلاقا أن تصبح بديلا لﻹرادة السياسية الحقيقية التي يجب أن تتحلى بها الدول اﻷعضاء.
    Ethiopia is firmly convinced that the carrying out of that task, notwithstanding the feigned frustration of Eritrea, is a matter which should cause no major hurdle if there is political will on the part of both parties. UN إن إثيوبيا على قناعة تامة بأن الاضطلاع بهذه المهمة، رغم التظاهر بالإحباط من جانب إريتريا، مسألة ينبغي ألا تشكل عقبة رئيسية إذا ما توفرت الرغبة السياسية من كلا الطرفين.
    There was no clear evidence of political will on the part of the warring parties to negotiate a mutually acceptable solution. UN ولم يكن هناك دليل واضح على وجود ارادة سياسية من جانب اﻷطراف المتحاربة لكي تتفاوض من أجل حل مقبول على أساس متبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more