"potential conflicts" - Translation from English to Arabic

    • النزاعات المحتملة
        
    • الصراعات المحتملة
        
    • تضارب محتمل
        
    • التضارب المحتمل
        
    • المنازعات المحتملة
        
    • احتمال تضارب
        
    • نزاعات محتملة
        
    • للنزاعات المحتملة
        
    • للصراعات المحتملة
        
    • التضارب المحتملة
        
    • صراعات محتملة
        
    • إمكانية حدوث تضارب
        
    • التنازع المحتمل
        
    • الحالات المحتملة لتضارب
        
    • احتمالات تضارب
        
    It is therefore best to find a compromise between competition law and policy and industrial policy rather than focusing on the potential conflicts. UN لذلك فمن الأفضل التوفيق بين قوانين وسياسات المنافسة والسياسة الصناعية بدلاً من التركيز على النزاعات المحتملة.
    We would encourage him to continue to use this authority, with a view to promoting the peaceful settlement of ongoing disputes and the prevention of potential conflicts. UN ونحن نشجعه على الاستمرار في استعمال تلك السلطة، بقصد النهوض بالتسوية السلمية للنزاعات الجارية وتوقي النزاعات المحتملة.
    The reality of our world today shows that no region is exempt from potential conflicts. UN والحقيقة الواقعة لعالمنا اليوم تظهر أنه ليست هناك منطقة بعيدة من الصراعات المحتملة.
    Individuals declare potential conflicts of interest according to ethical standards. UN فالأفراد يعلنون عن أي تضارب محتمل في المصالح وفقا لمعايير أخلاقية.
    It is important that potential conflicts of interest are appropriately managed so that effective action is not compromised; UN ومن المهم أن يدار التضارب المحتمل في المصالح بشكل مناسب بحيث لا تتعرض الإجراءات الفعالة للخطر؛
    The third central function is to resolve potential conflicts between Parties in a facilitative and non-confrontational manner. UN تتمثل الوظيفة الرئيسية الثالثة في حل المنازعات المحتملة بين اﻷطراف بأسلوب ميسر وخال من المواجهة.
    We commend the role played by the Organization of African Unity in averting potential conflicts in Africa. UN وإننا نشيد بالدور الذي تقوم به منظمة الوحدة اﻷفريقية في تفادي وقوع النزاعات المحتملة في أفريقيا.
    We hope that contributions to the fund will increase so as to enable the Secretary-General to expand his initiatives to prevent potential conflicts, particularly in Africa. UN ونأمل في أن يزداد اﻹسهام في الصندوق ليتسنى لﻷمين العام أن يوسع مبادراته لمنع النزاعات المحتملة وبخاصة في أفريقيا.
    The incorporation of minority rights indicators into early warning systems would also enable earlier identification of potential conflicts. UN ومن شأن إدراج مؤشرات حقوق الأقليات في نظم الإنذار المبكر أن يُمكّن من كشف النزاعات المحتملة في وقت مبكر.
    We must seek to identify potential conflicts as early as possible and deal with them before they get out of hand. UN ويجب أن نسعى إلى تحديد الصراعات المحتملة بأسرع وقت ممكن والتعامل معها قبل أن تفلت من أيدينا.
    In any event, preventive diplomacy is the best means of averting the eruption of potential conflicts. UN وعلى أية حال، فإن الدبلوماسية الوقائية هي أفضل وسيلة لتجنب تفجر الصراعات المحتملة.
    It was vital that potential conflicts should be identified and contained before they erupted. UN ومن اﻷهمية بمكان تعيين الصراعات المحتملة واحتوائها، قبل أن تندلع.
    To avoid potential conflicts of interest, the Global Compact does not accept financial contributions from the private sector for its own operations. UN وتحاشياً لوقوع أي تضارب محتمل في المصالح، فإن الاتفاق العالمي لا يقبل تبرعات مالية من القطاع الخاص لعملياته الذاتية.
    He can determine the procedures applicable and, in consultation with the relevant appointing authority, judge whether their functions and interface give rise to potential conflicts of interest. UN وله أن يحدد الإجراءات المنطبقة، وأن يقرر بالتشاور مع سلطة التعيين المعنية إن كانت مهامهم واتصالاتهم يمكن أن تؤدي إلى تضارب محتمل بين المصالح.
    Another panelist stated that independence rules of auditors that are already applied and implemented in audit networks avoid potential conflicts of interests towards audited entities. UN وقال محاور آخر إن قواعد استقلالية المراجعين المطبقة والمنفّذة فعلاً في شبكات المراجعة تتلافى التضارب المحتمل في المصالح بين الكيانات الخاضعة للمراجعة.
    Regional cooperation in conflict situations remained the key to managing potential conflicts. UN فالتعاون اﻹقليمي في حالات الصراع يظل العنصر اﻷساسي لاحتواء المنازعات المحتملة.
    Critics also point to potential conflicts of interest at the Accounting Standards Executive Committee (AcSEC). UN ويشير النقاد أيضا إلى احتمال تضارب المصالح في اللجنة التنفيذية لمعايير المحاسبة.
    Potential areas of cooperation, possible joint activities, and any potential conflicts associated with different mandates. UN `3` مجالات التعاون المحتملة، والأنشطة المشتركة الممكنة، وأية نزاعات محتملة تتصل بولايات مختلفة.
    The Fiji delegation therefore renews its call for the establishment of a permanent mechanism or unit of preventive diplomacy that can respond promptly, positively and peacefully to potential conflicts and threats of genocide. UN لذلك، يجدد وفد فيجي نداءه بإنشاء آلية دائمة أو وحدة دائمة للدبلوماسيــة الوقائيـة يمكنهـا أن تستجيب بسرعة وبإيجابية وبشكل سلمي للنزاعات المحتملة والتهديدات المحتملـة بإبـادة اﻷجنـاس.
    The development of specific preventive measures for the elimination of root causes of potential conflicts should be the focus of United Nations attention in the near future. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تركز انتباهها في المستقبل القريب على تطوير تدابير وقائية محددة للقضاء على الأسباب الجذرية للصراعات المحتملة.
    potential conflicts between the goals of reducing drug abuse and controlling HIV needed to be identified and overcome. UN وأشير إلى ضرورة التعرّف على أوجه التضارب المحتملة بين هدفي خفض تعاطي المخدرات ومكافحة فيروس الايدز ثم التغلب عليها.
    There is a real risk that the changing climate could trigger forced migration in many countries, spilling over into potential conflicts over access to water and arable land. UN وثمة خطر حقيقي من أن يتسبب تغير المناخ في النـزوح الإجباري في بلدان كثيرة، الذي يتسبب بدوره في صراعات محتملة على المياه والأراضي الصالحة للزراعة.
    Concrete measures to prevent potential conflicts of interest UN تدابير عملية للحيلولة دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح
    potential conflicts between capacity building grants and loans for development; and UN :: التنازع المحتمل بين منح بناء القدرات والقروض المخصصة للتنمية؛ و
    Policy guidance on potential conflicts of interest to staff in the field and headquarters was provided. UN وقدّمت توجيهات في مجال السياسة العامة بشأن الحالات المحتملة لتضارب المصالح إلى الموظفين العاملين في كل من الميدان والمقر.
    It is important that staff who are required to file understand the preventive nature of the disclosure policy and its contribution to managing the risks of potential conflicts of interest for UNDP and for themselves. UN ومن المهم أن يدرك الموظفون المطالبون بالقيام بذلك الطبيعة الوقائية لهذه السياسة ولمساهمتها في الحد من احتمالات تضارب المصالح، بالنسبة للبرنامج الإنمائي ولأنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more