As a result, the Secretary-General states that their timing and related resource requirements have consistently proven almost impossible to predict accurately. | UN | ولذا يذكر الأمين العام أنه قد تبين دوما أن التنبؤ بتوقيتها أو باحتياجاتها من الموارد أمر يكاد يكون مستحيلا. |
They were largely influenced by the volatility of security markets, which are difficult to predict and impossible to control. | UN | وهذه النتائج تتأثر إلى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |
The expectation is that expenditures on emergencies will decline somewhat over the coming period of the medium-term plan, but this remains difficult to predict. | UN | ويتوقع أن ينخفض اﻹنفاق على الطوارئ الى حد ما خلال الفترة القادمة من الخطة المتوسطة اﻷجل، ولكن هذا أمر يصعب التنبؤ به. |
This chapter will also discuss how to use these binary models to predict turning points in real time. | UN | ويناقش هذا الفصل أيضا كيفية استخدام هذه النماذج الثنائية الارتداد للتنبؤ بنقاط التحول وقت حدوثها فعليا. |
Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets, which is difficult to predict and impossible to control. | UN | فالنتائج القصيرة اﻷجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |
The latter, of course, is very difficult to predict. | UN | ومن الصعوبة بمكان، بالطبع، التنبؤ باجتماعات الأفرقة العاملة. |
Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets and are difficult to predict and impossible to control. | UN | فالنتائج القصيرة الأجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق الأوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |
The latter, of course, is very difficult to predict. | UN | ومن الصعوبة بمكان، بالطبع، التنبؤ باجتماعات الأفرقة العاملة. |
Moreover, the nature of the threat has changed and has become more indiscriminate and difficult to predict. | UN | كما تغيرت، علاوة على ذلك، طبيعة التهديدات وأصبحت لا تمييزية بصورة أكبر ويصعب التنبؤ بها. |
You cannot predict what a wild animal will do. | Open Subtitles | لا يمكنك التنبؤ ما الحيوانات البرية وسوف نفعل. |
Kryptonian technology would've been able to predict these solar storms. | Open Subtitles | تكنولوجيا كريبتون كانت قادرة على التنبؤ بهذه العواصف الشمسية |
But I will be damned if she didn't just predict yours. | Open Subtitles | ولكنني لن تكون ملعونه لو لم يكن مجرد التنبؤ لك. |
You can't predict what a person's life will be. | Open Subtitles | لا تستطيع التنبؤ بما ستكون عليه حياة المرء |
So, you really think you can predict the future? | Open Subtitles | لذا أنت حقاً فكرت أنك تستطيعين التنبؤ بالمستقبل |
She'd been developing statistical models to predict the affects of climate change. | Open Subtitles | كانت تعمل على تطوير النماذج الإحصائيّة للتنبؤ بالتأثيرات على تغيّرات المناخ. |
There are hidden variables, so it's difficult to predict the outcome. | Open Subtitles | مازالت هناك بعض المتغيرات الخفية، لذا يصعب التكهن بما سيحدث. |
It has a predict and Prevent initiative to help prevent local outbreaks of diseases from becoming pandemics. | UN | وهو عبارة عن مبادرة توقع ووقاية للمساعدة على منع تحوّل الأمراض المتفشية محلياً إلى أوبئة. |
You know,like he can predict the future, tomorrow's weather, you know? | Open Subtitles | اتعرف, مثل انه يتنبأ بالمستقبل, طقس الغد, انت تعلم ؟ |
When expert panels predict that flooding, disease and famine will lead to unprecedented migration, we must move to action. | UN | عندما تتوقع لجان الخبراء أن الفيضانات والأمراض والمجاعات ستؤدي إلى هجرة لم يسبق لها مثيل، ينبغي علينا العمل. |
But if, as most pundits predict, these restrictions are deleted, it will be a sad day for democracy – and a sadder day for prospects for meaningful financial reform. | News-Commentary | ولكن إذا تم حذف هذه القيود، كما يتوقع أغلب الخبراء، فلسوف يكون يوماً حزيناً بالنسبة للديمقراطية ـ ويوماً أشد حزناً بالنسبة لآفاق الإصلاح المالي الحقيقي. |
No one could possibly predict them all, even you. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع التنبأ بهمء جميعا، حتى أنتِ |
On the basis of the trends thus far, we can predict a national HIV/AIDS rate of 10 to 11 per cent. | UN | واستنادا للتوجهات حتى الآن، يمكن أن نتنبأ بتسجيل معدل وطني للإصابة بالإيدز يتراوح بين 10 و 11 في المائة. |
Well, to quote my friend Dave, I did not predict that. | Open Subtitles | حسنا، على حد تعبير صديقي ديف، لم أكن أتوقع أن. |
Well, we did not predict the 24-hour news cycle. | Open Subtitles | لم نكن نتوقع 24 ساعة من الأخبار المتواصلة |
To predict the future is to understand the past, so it behoves us all to look back over the 60 years of our Organization. | UN | لكي نتكهن بالمستقبل، يجب أن نفهم الماضي. ولذا فإنه يجدر بنا جميعا أن ننظر إلى الوراء على مدى ستين سنة من عمر منظمتنا. |
Security conditions for United Nations staff vary radically from place to place and are difficult to predict. | UN | وما زالت الظروف الأمنية لموظفي الأمم المتحد تتفاوت تفاوت جذريا من مكان إلى آخر ويصعب التنبوء بها. |
The predict and Prevent initiative aims to move from a reactive to a more proactive way of dealing with infectious disease. | UN | وتهدف مبادرة التوقع والوقاية إلى الانتقال من أسلوب رد الفعل في التعامل مع الأمراض المعدية إلى أسلوب أكثر استباقاً. |
And when you do that, then Einstein's equations predict something surprising. | Open Subtitles | وعندما تفعل ذلك، عندئذ معادلات اينشتاين تتنبأ بشيء مثير للدهشة. |