"predict" - Translation from English to Arabic

    • التنبؤ
        
    • للتنبؤ
        
    • التكهن
        
    • توقع
        
    • يتنبأ
        
    • تتوقع
        
    • يتوقع
        
    • التنبأ
        
    • نتنبأ
        
    • أتوقع
        
    • نتوقع
        
    • نتكهن
        
    • التنبوء
        
    • التوقع
        
    • تتنبأ
        
    As a result, the Secretary-General states that their timing and related resource requirements have consistently proven almost impossible to predict accurately. UN ولذا يذكر الأمين العام أنه قد تبين دوما أن التنبؤ بتوقيتها أو باحتياجاتها من الموارد أمر يكاد يكون مستحيلا.
    They were largely influenced by the volatility of security markets, which are difficult to predict and impossible to control. UN وهذه النتائج تتأثر إلى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    The expectation is that expenditures on emergencies will decline somewhat over the coming period of the medium-term plan, but this remains difficult to predict. UN ويتوقع أن ينخفض اﻹنفاق على الطوارئ الى حد ما خلال الفترة القادمة من الخطة المتوسطة اﻷجل، ولكن هذا أمر يصعب التنبؤ به.
    This chapter will also discuss how to use these binary models to predict turning points in real time. UN ويناقش هذا الفصل أيضا كيفية استخدام هذه النماذج الثنائية الارتداد للتنبؤ بنقاط التحول وقت حدوثها فعليا.
    Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets, which is difficult to predict and impossible to control. UN فالنتائج القصيرة اﻷجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    The latter, of course, is very difficult to predict. UN ومن الصعوبة بمكان، بالطبع، التنبؤ باجتماعات الأفرقة العاملة.
    Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets and are difficult to predict and impossible to control. UN فالنتائج القصيرة الأجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق الأوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    The latter, of course, is very difficult to predict. UN ومن الصعوبة بمكان، بالطبع، التنبؤ باجتماعات الأفرقة العاملة.
    Moreover, the nature of the threat has changed and has become more indiscriminate and difficult to predict. UN كما تغيرت، علاوة على ذلك، طبيعة التهديدات وأصبحت لا تمييزية بصورة أكبر ويصعب التنبؤ بها.
    You cannot predict what a wild animal will do. Open Subtitles لا يمكنك التنبؤ ما الحيوانات البرية وسوف نفعل.
    Kryptonian technology would've been able to predict these solar storms. Open Subtitles تكنولوجيا كريبتون كانت قادرة على التنبؤ بهذه العواصف الشمسية
    But I will be damned if she didn't just predict yours. Open Subtitles ولكنني لن تكون ملعونه لو لم يكن مجرد التنبؤ لك.
    You can't predict what a person's life will be. Open Subtitles لا تستطيع التنبؤ بما ستكون عليه حياة المرء
    So, you really think you can predict the future? Open Subtitles لذا أنت حقاً فكرت أنك تستطيعين التنبؤ بالمستقبل
    She'd been developing statistical models to predict the affects of climate change. Open Subtitles كانت تعمل على تطوير النماذج الإحصائيّة للتنبؤ بالتأثيرات على تغيّرات المناخ.
    There are hidden variables, so it's difficult to predict the outcome. Open Subtitles مازالت هناك بعض المتغيرات الخفية، لذا يصعب التكهن بما سيحدث.
    It has a predict and Prevent initiative to help prevent local outbreaks of diseases from becoming pandemics. UN وهو عبارة عن مبادرة توقع ووقاية للمساعدة على منع تحوّل الأمراض المتفشية محلياً إلى أوبئة.
    You know,like he can predict the future, tomorrow's weather, you know? Open Subtitles اتعرف, مثل انه يتنبأ بالمستقبل, طقس الغد, انت تعلم ؟
    When expert panels predict that flooding, disease and famine will lead to unprecedented migration, we must move to action. UN عندما تتوقع لجان الخبراء أن الفيضانات والأمراض والمجاعات ستؤدي إلى هجرة لم يسبق لها مثيل، ينبغي علينا العمل.
    But if, as most pundits predict, these restrictions are deleted, it will be a sad day for democracy – and a sadder day for prospects for meaningful financial reform. News-Commentary ولكن إذا تم حذف هذه القيود، كما يتوقع أغلب الخبراء، فلسوف يكون يوماً حزيناً بالنسبة للديمقراطية ـ ويوماً أشد حزناً بالنسبة لآفاق الإصلاح المالي الحقيقي.
    No one could possibly predict them all, even you. Open Subtitles لا أحد يستطيع التنبأ بهمء جميعا، حتى أنتِ
    On the basis of the trends thus far, we can predict a national HIV/AIDS rate of 10 to 11 per cent. UN واستنادا للتوجهات حتى الآن، يمكن أن نتنبأ بتسجيل معدل وطني للإصابة بالإيدز يتراوح بين 10 و 11 في المائة.
    Well, to quote my friend Dave, I did not predict that. Open Subtitles حسنا، على حد تعبير صديقي ديف، لم أكن أتوقع أن.
    Well, we did not predict the 24-hour news cycle. Open Subtitles لم نكن نتوقع 24 ساعة من الأخبار المتواصلة
    To predict the future is to understand the past, so it behoves us all to look back over the 60 years of our Organization. UN لكي نتكهن بالمستقبل، يجب أن نفهم الماضي. ولذا فإنه يجدر بنا جميعا أن ننظر إلى الوراء على مدى ستين سنة من عمر منظمتنا.
    Security conditions for United Nations staff vary radically from place to place and are difficult to predict. UN وما زالت الظروف الأمنية لموظفي الأمم المتحد تتفاوت تفاوت جذريا من مكان إلى آخر ويصعب التنبوء بها.
    The predict and Prevent initiative aims to move from a reactive to a more proactive way of dealing with infectious disease. UN وتهدف مبادرة التوقع والوقاية إلى الانتقال من أسلوب رد الفعل في التعامل مع الأمراض المعدية إلى أسلوب أكثر استباقاً.
    And when you do that, then Einstein's equations predict something surprising. Open Subtitles وعندما تفعل ذلك، عندئذ معادلات اينشتاين تتنبأ بشيء مثير للدهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more