"تنبأ" - Translation from Arabic to English

    • predicted
        
    • foretold
        
    • foreseen
        
    • prophesied
        
    • foresaw
        
    • Predict
        
    • prophesized
        
    • forecast
        
    • predicting
        
    • predicts
        
    Except that time she predicted the Love Gun album would go gold. Open Subtitles إلا أن الوقت الذي تنبأ سيكون الألبوم الحب بندقية يذهب الذهب‎.
    Astronomers began to wonder whether it might come from an object theorists had predicted but never detected -- a black hole. Open Subtitles فراح علماء الفلك يتساءلون إن كانت تصدر من جرم تنبأ به واضعي النظريات لكن لم يرصدوه أبداً ثقب أسود
    Nor could he have predicted that you would commit incest. Open Subtitles كما لم يستطع تنبأ ان كنت ارتكاب زنا المحارم.
    No, Steve foretold a miracle to come, a new leader. Open Subtitles لا، تنبأ ستيف بأن ثمة معجزة قادمة، قائد جديد
    Progress foreseen in the report is also already materializing in other ways. UN وبعض التقدم الذي تنبأ به التقرير يتجسد أيضا بطرق أخرى.
    We refuted with dreams the nightmares that many prophesied for us. UN وبأحلامنا ضحضنا الكوابيس التي تنبأ بها الكثيرون لنا.
    Thirdly, the ICC has dealt ably with what many foresaw as a potentially significant practical challenge, namely, the participation of victims. UN ثالثا، تناولت باقتدار المحكمة الجنائية الدولية ما تنبأ به العديد بوصفه تحديا كبيرا محتملا، ألا وهو مشاركة الضحايا.
    In a stunning example of true pattern recognition, he predicted it would be seen again more than 50 years in the future. Open Subtitles وفي مثال رائع للتعرف على الأنماط تنبأ هالي أنه ستتم مشاهدته مرة أخرى بعد أكثر من 50 سنة في المستقبل
    As no money had been forthcoming, Greece had continued to decline as most economists predicted it would. UN وبالنظر إلى عدم ورود الأموال، فقد استمرت حالة اليونان في التدهور على النحو الذي تنبأ به معظم علماء الاقتصاد.
    In 1994 IFCS predicted that 500 chemicals would be assessed by 2000. UN وقد تنبأ المنتدى المذكور آنفا في عام 1994 بأن عدد المواد الكيميائية التي سيتم تقييمها حتى عام 2000 سيبلغ 500.
    Despite the steady build-up and advance warnings, the floods were far worse than anyone expected, predicted or had experienced. UN ورغم الحشد المستمر والإنذارات المسبقة، فقد كانت الفيضانات أسوأ بكثير مما توقعه أو تنبأ به أو عاشه أي شخص.
    History did not end, as one scholar had predicted. UN ولم ينته التاريخ، كما كان قد تنبأ أحد المفكرين.
    History did not end, as one scholar had predicted. UN ولم ينته التاريخ، كما كان قد تنبأ أحد المفكرين.
    This pandemic has accelerated more than many predicted at the time of the Cairo Conference. UN وقد زاد انتشار هذا الوباء العالمي بسرعة أكبر مما تنبأ به كثيرون وقت انعقاد مؤتمــــر القاهـــرة.
    The sea ice in this area is retreating much more swiftly than scientists predicted, and now there is even speculation that the ice will disappear altogether. UN وينحسر الجليد البحري بصورة أسرع من ما تنبأ به العلماء، بل ويوجد الآن تكهن مفاده أن الجليد سيختفي مرة واحدة.
    Several representatives suggested that for a number of reasons it would be difficult to achieve the climate benefits predicted in the report. UN وقال بضعة مندوبين إن ثمة عدداً من الأسباب تجعل من الصعب تحقيق الفوائد المناخية التي تنبأ بها التقرير.
    If we take it, there can be no turning back... for Muhammad is indeed the messenger of God, foretold to us by the Jews in our city. Open Subtitles إذا أخذنا هذا العهد لا يمكن أن يكون هناك عودة للوراء إن محمد الذى هو بالفعل رسول الله الذى تنبأ به اليهود فى مدينتنا
    His tongue's black and his finger's black... as brother William foretold! Open Subtitles لسانه أسود أصابعه سوداء . تماماُ كما تنبأ الأخ ويليام
    According to the Excalibur wedding chapel, our best man Merlin foretold it. Open Subtitles وفقا لمصلى الزفاف بريئة ، لدينا أفضل رجل ميرلين تنبأ به.
    Rapid progress in globalization and in technical change were foreseen. UN فقد تنبأ بحدوث تقدم سريع في المنحى العالمي وفي التغير التقني.
    Mankind is adopting a new path, the path of the prophet Isaiah, who as far back as 2,600 years ago prophesied that the day would come when UN فاﻹنسانية تعتمد طريقا جديدا، أنه طريـــق النبي، الذي تنبأ قبل ٦٠٠٢ سنة بقدوم اليوم الذي يطبعون فيه
    WFP therefore foresaw a further reduction in general food distribution to three times a year for 1994. UN ولذلك، فقد تنبأ برنامج اﻷغذية العالمي بحدوث تخفيض إضافي في التوزيع العام لﻷغذية ليصبح ثلاث مرات في السنة في عام ١٩٩٤.
    If it gets online we can't Predict what would happen. Open Subtitles اذا انتشرت الشفرة لا يمكننا تنبأ ما سيحصل لاحقا
    A long time ago the seer prophesized that I would never have another child. Open Subtitles منذ زمن طويل، تنبأ العراف بأنني لن أنجب طفل آخر.
    For 2008, the International Monetary Fund (IMF) has forecast a 6 per cent economic growth and a single-digit inflation rate. UN وبالنسبة لعام 2008، تنبأ صندوق النقد الدولي بنمو اقتصادي نسبته 6 في المائة ومعدل تضخم دون العشرة في المائة.
    - Einstein? - Look what he did when his work looked like it was predicting there was a beginning to the universe. Open Subtitles . اينشتاين أنظر ماذا فعل عندما بدأ عمله وكأنه تنبأ بأن هناك بداية للكون
    Nostradamus predicts a time of violent transformation, what seems to be connected in environmental issues in the world. Open Subtitles تنبأ نوستراداموس بوقت حدوث ذلك التحول العنيف الذي يبدو انه مرتبط بالتحديات البيئية التي تواجه العالم اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more