"preoccupation" - Translation from English to Arabic

    • الشاغل
        
    • انشغال
        
    • الانشغال
        
    • أحد الشواغل
        
    • شاغل
        
    • شاغلا
        
    • انشغالها
        
    • الهاجس
        
    • للشاغل
        
    • مثار قلق
        
    • إنشغال
        
    • هاجسها
        
    • لانشغال
        
    • وانشغال
        
    • شاغلنا
        
    The creation of a gun-free society is the major preoccupation. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في إقامة مجتمع خال من البنادق.
    We look forward to many more as part of the process of reform, which remains a fundamental preoccupation of my Government. UN ونحن نتطلع إلى خطوات أخرى كثيرة تشكل جزءا من عملية اﻹصلاح التي لا تزال تمثل الشغل الشاغل لحكومة بلدي.
    The delay in the draft resolutions arises from the preoccupation of delegations to obtain the largest possible cosponsorship for their draft. UN وينشأ التأخير في مشاريع القرارات من انشغال الوفود بالحصول على أكبر عدد ممكن مـن المشاركين في تقديم مشروع قرارهم.
    While this is understandable, a preoccupation with immediate and short-term responses will pose greater problems in the future. UN ومع أن هذا أمر مفهوم، فإن الانشغال بالتصديات الفورية والقصيرة الأجل سيطرح مشاكل أكبر في المستقبل.
    Disarmament, including nuclear disarmament, remains a major preoccupation for all of us as we step into the new millennium. UN ويظل نزع السلاح، بما فيه اﻷسلحة النووية، أحد الشواغل الرئيسية لنا جميعا فيما نخطو إلى اﻷلفية الجديدة.
    Underlying this concern is the underlying preoccupation with the creation of a precedent, whatever its outcome might be. UN وهذا القلق يستند إلى شاغل أساسي يتمثل في سن سابقة كيفما كانت نتائجها.
    On the African continent, the struggle for peace and against war remains an all-consuming preoccupation. UN وفي القارة الأفريقية يظل النضال من أجل السلم وضد الحرب هو شغلنا الشاغل.
    Its substance remains an essential preoccupation for the development of our States. UN وجوهر هذا المشروع لا يزال يشكل الشغل الشاغل الضروري من أجل تنمية دولنا.
    Essentially it remains our firm conviction that nuclear disarmament has been and continues to be a primary and priority preoccupation of the global community. UN ولا زلنا نؤمن إيماناً راسخاً بأن نزع السلاح النووي كان ولا يزال الشاغل الرئيسي واﻷول للمجتمع العالمي.
    Nuclear disarmament issues continue to be a primary preoccupation of the international community. UN فلا تزال القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي.
    The hierarchy's preoccupation with eliminating abortion from the world prevents the real issues of justice and health for women from being addressed. UN ويحول انشغال الهيكل الهرمي بإزالة الإجهاض من العالم دون تناول المسائل الحقيقية المتمثلة في توفير العدالة والصحة للمرأة.
    In this connection, the preoccupation of the international community with landmines is truly justified. UN وفي هذا الصدد، فإن انشغال المجتمع الدولي باﻷلغام البرية له ما يبرره.
    The request for monthly briefings on the situation in the Middle East, including the Palestine question, is an expression of the Council's preoccupation with the conflict. UN إن طلب إحاطات إعلامية شهرية عن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، تعبير عن انشغال المجلس بالصراع.
    We agreed on a more balanced development policy based on growth with equity, moving away from narrow preoccupation with market liberalization. UN فقد اتفقنا على سياسة إنمائية أكثر توازنا تقوم على أساس النمو مع الإنصاف، والابتعاد عن الانشغال الضيق بتحرير السوق.
    preoccupation over security in our region, on the other hand, is the common concern of all responsible states. UN ومن جهة أخرى، فإن الانشغال بمسألة الأمن في منطقتنا هو أمر مشترك لدى كل الدول المسؤولة.
    Has nobody not told you, Brian, that you've got this kind of gleeful preoccupation with the future? Open Subtitles ألم يخبرك أحد من قبل، يا برايان، بأنك مصاب بهذا النوع من الانشغال الجذل بالمستقبل؟
    48. An increasing preoccupation of United Nations organizations relates to child labour. UN ٨٤ - ويتصل أحد الشواغل المتزايدة لمؤسسات اﻷمم المتحدة بعمل اﻷطفال.
    The security and development of the region is New Zealand's constant preoccupation. UN إن أمن وتنمية المنطقة هو شاغل رئيسي لنا في نيوزيلندا دائماً.
    The question of anti-personnel mines has become a growing preoccupation not only of this forum, but also of other national and multilateral forums in recent years. UN لقد أصبحت مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد في السنوات اﻷخيرة شاغلا متعاظم الشأن لا لهذا المحفل فحسب، ولكن لمحافل أخرى وطنية ومتعــــددة اﻷطراف أيضا.
    At the recently concluded Non-Aligned Movement Summit, held in South Africa under the chairmanship of President Nelson Mandela, the Movement once again expressed its preoccupation with the issue of global nuclear disarmament. UN وقد أعربت حركة عدم الانحياز مرة أخرى، في اجتماع القمة الذي انعقد مؤخرا في جنوب أفريقيا تحت رئاسة الرئيس مانديلا، عن انشغالها بموضوع نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    This preoccupation is reflected in numerous human rights provisions, such as those relating to non-discrimination and equal treatment. UN ويتجلى هذا الهاجس في عدد من الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان، كتلك المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاملة.
    The underlying preoccupation that inspired the Assembly at its fourth session to pay honoraria to special rapporteurs for studies prepared between sessions still has resonance and the provision of research project grants for the work done by special rapporteurs is worthy of consideration. UN ولا تزال توجد أصداء للشاغل الأساسي الذي ألهم الجمعية العامة في دورتها الرابعة بأن تصرف أتعاب إلى المقررين الخاصين مقابل الدراسات المُعدّة بين الدورات، ويعد صرف إعانات مشاريع البحوث عن العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون أمرا يستحق النظر.
    611. In recent years, the environmental impact of large-scale refugee presence has become an increasingly important preoccupation for countries of asylum. UN ١١٦ - وفي السنوات اﻷخيرة، أصبح اﻷثر البيئي الذي يحدثه وجود اللاجئين بأعداد كبيرة مثار قلق متزايد في بلدان اللجوء.
    I had a certain preoccupation with plane crashes. Open Subtitles كان لي إنشغال مؤكد بحطام الطائرة
    On the other hand, it was suggested that the preoccupation of competition should not be to distinguish between or balance good and bad effects of subsidies/state aids but to apply competition criteria to control their effects upon the market. UN واقتُرح من جهة أخرى ألا يكون هاجس المنافسة هو التمييز أو الموازنة بين ما للإعانات، أو ما للمعونات الحكومية، من آثار جيدة وآثار سيئة، بل أن يكون هاجسها تطبيق معايير المنافسة من أجل الحد مما يترتب على هذه الإعانات من آثار في الأسواق.
    The financial crisis in Asia and Russia, whose repercussions have been acutely felt all over the world, has become a subject of special preoccupation in almost every country. UN فاﻷزمة المالية في آسيا وروسيا التي طالت عقابيلها بشكل حاد جميع أرجاء العالم، أصبحت موضوعا لانشغال خاص في كل بلد تقريبا.
    The deteriorating humanitarian situation in Darfur remains a matter of grave concern and preoccupation of the international community. UN وما برحت الحالة الإنسانية المتردية في دارفور تدعو إلى بالغ قلق وانشغال المجتمع الدولي.
    Thus, their attainment should be our primary preoccupation. UN لذا، فإن بلوغهما ينبغي أن يكون شاغلنا الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more