Markets had regained their bearings from the deepest and most synchronized economic contraction since the Great Depression. | UN | واستعادت الأسواق توازنها من أعمق انكماش اقتصادي يقع منذ الكساد الكبير وأكثره اتساما بتزامن الحدوث. |
Undoubtedly, the fiscal burdens on Governments have grown as the economic slowdown has reduced the fiscal revenues available in tandem with the contraction of tax bases. | UN | ولا شك أن الأعباء المالية الواقعة على الحكومة زادت مع انخفاض إيرادات المالية العامة المتوافرة بالترادف مع انكماش الأوعية الضريبية نتيجة التباطؤ الاقتصادي. |
Speakers expressed concern about the shrinking of humanitarian space and restrictions on unhindered access for humanitarian assistance. | UN | فقد أعرب بعض المتحدثين عن قلقهم إزاء انكماش مجالات العمل الإنساني والقيود التي تعرقل الحصول على المساعدات الإنسانية. |
Oman is estimated to have registered a deflation rate of 0.5 per cent in both 1997 and 1998. | UN | ومن المقدر أن عمان قد سجلت معدل انكماش يبلغ ٠,٥ بكل من عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
It is a worldwide recession that is impacting the most vulnerable countries, affecting those who did not play any part in its making. | UN | إنها حالة انكماش تعتري العالم بأسره وتضر أضعف البلدان حصانة، فتؤثر على أولئك الذين لم يكن لهم أي دور في إحداثها. |
If this downturn is prolonged, and not substituted with business from another client, it is likely to result in a downsizing of UNOPS. | UN | وإذا طال أمد هذا التباطؤ، ولم يحل محله نشاط مع عميل آخر، فمن المحتمل أن يسفر ذلك عن انكماش حجم المكتب. |
During 2009, trade would contract by 9 per cent, the highest contraction since 1945. | UN | وأثناء سنة 2009، سوف ينكمش التبادل التجاري بنسبة 9 في المائة، وهو أعلى معدل انكماش منذ سنة 1945. |
While some countries are enjoying economic growth and budget surpluses, others are experiencing economic stagnation or contraction. | UN | وفي حين تنعم بعض البلدان بنمو اقتصادي وفوائض في الميزانية، تعاني بلدان أخرى من ركود أو انكماش اقتصادي. |
But the current reality is that the contraction of business activity in the world has brought down the demand for oil and metals, Kazakhstan's principal exports. | UN | ولكن الواقع اليوم هو على النحو التالي: لقد أدى انكماش الأعمال التجارية في العالم إلى انخفاض الطلب على النفط والمعادن. |
In fact, after a sharp contraction of the advanced economies in the first half of this year, there are signs of a recovery. | UN | بل إنه بعد انكماش الاقتصادات المتقدمة انكماشا حادا في النصف الأول من هذا العام، بدأت تظهر علامات على حدوث انتعاش. |
That would undoubtedly be the worst annual contraction in the post-war period. | UN | ومن دون شك أن ذلك سيكون أسوأ انكماش سنوي في فترة ما بعد الحرب. |
African countries, in particular, have been hard hit by the exports contraction resulting from the crisis. | UN | لقد تعرضت البلدان الأفريقية لضربة قاسية، بصورة خاصة، بسبب انكماش الصادرات الناتج عن الأزمة. |
This has unimaginable consequences to island States such as the Maldives, as a shrinking land area affects the limits of our exclusive economic zone, thereby impacting on our territory as an independent and sovereign nation. | UN | ويؤدي هذا التآكل إلى عواقب لا يمكن تخيلها على البلدان الجزرية مثل ملديف، إذ أن انكماش رقعة اليابسة يؤثر على حدود منطقتنا الاقتصادية الخالصة، وبالتالي يؤثر على أراضينا كدولة مستقلة وذات سيادة. |
The shrinking share of youth led to fewer expenditures on children, inducing higher savings and investment. | UN | وأدى انكماش حصتها من صغار السن إلى تناقص النفقات الموجهة إلى اﻷطفال، مما أدى إلى ارتفاع في الادخار والاستثمار. |
Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China continued to experience deflation in 2000, as in 1999. | UN | واستمرت منطقة الإدارة الخاصة لهونغ كونغ في الصين في المرور بمرحلة انكماش في عام 2000 كما حدث في عام 1999. |
The negative wealth effects of the decade-long deflation in equity and property prices have also curbed consumer spending. | UN | كما أن الآثار السلبية على الثروة المترتبة على عقد كامل من انكماش أسعار الأسهم والملكية ساهمت في كبح انفاق المستهلك. |
This will cause a serious economic recession when the asset bubble bursts. | UN | ويتسبب ذلك في حدوث انكماش اقتصادي خطير عندما تنفجر فقاعة اﻷصول. |
The Government of Morocco reported that, despite fears of a severe economic downturn in several sectors, the impact has been relatively moderate. | UN | وأفادت حكومة المغرب أنه رغم المخاوف من انكماش اقتصادي حاد في عدد من القطاعات، كان التأثير معتدلا نسبيا. |
Possible spirals of protectionism and retaliation could further contract trade, investment and finance flows. | UN | ويمكن للتصاعد المحتمل للإجراءات الحمائية والثأرية أن يزيد من انكماش التدفقات التجارية والاستثمارية والمالية. |
This may weaken the competitiveness of a country's other exports and cause its traditional export sector to shrink. | UN | وهذا من شأنه أن يُضعف قدرة الصادرات غير النفطية للبلد على المنافسة ويؤدي إلى انكماش قطاع الصادرات التقليدية. |
The Korean won experienced a sharp decline as exports contracted. | UN | وشهد الون الكوري انخفاضا حادا بسبب انكماش الصادرات. |
Rather, the spread of economic liberalization and fiscal consolidation programmes resulted in a significant shrinkage of policy space in developing countries. | UN | بل أدى انتشار برامج التحرير الاقتصادي والاندماج المالي إلى انكماش كبير في حيز السياسات في البلدان النامية. |
The region's environment faces daunting threats, including a decline in forest cover and the steady rise of greenhouse gas emissions. | UN | تواجه بيئة المنطقة تهديدات هائلة بما في ذلك انكماش في مساحة الغابات وارتفاع مطرد في انبعاثات غاز الدفيئة. |
At the same time, as new technologies eliminate jobs, there is a danger that consumer buying power will be diminished. | UN | وفي نفس الوقت، هناك خطر يتمثل في انكماش القوة الشرائية للمستهلك، نظرا ﻷن التكنولوجيات الجديدة تتسبب في إلغاء الوظائف. |
The inflation rate is measured by the change in the GDP deflator. | UN | ويقاس معدل التضخم بمقدار التغير في مُعامل انكماش الناتج المحلي الإجمالي. |
Empirical evidence shows that absolute inequality tends to rise with growth and fall with contractions. | UN | وتشير الأدلة التجريبية إلى أن انعدام المساواة المطلق يجنح إلى الارتفاع مع حدوث نمو وإلى الانخفاض مع حدوث انكماش. |
The result may be a global economic slowdown, with Asian economies contracting due to a drop in demand for their exports. | UN | وقد تكون النتيجة هي تباطؤ الاقتصاد العالمي، إلى جانب انكماش الاقتصادات الآسيوية بسبب انخفاض الطلب على صادراتها. |
An abrupt shift in tourism growth occurred in mid-2008, with tourism demand falling. | UN | وحدث انكماش مفاجئ في نمو القطاع في منتصف عام 2008 بسبب انخفاض الطلب على السياحة. |