"presented in the" - Translation from English to Arabic

    • المعروضة في
        
    • المقدمة في
        
    • المعروض في
        
    • تقديمها في
        
    • المقدم في
        
    • عرضها في
        
    • قدمت في
        
    • عرضت في
        
    • التي تضمنها
        
    • وردت به في
        
    • قُدمت في
        
    • والمعروضة في
        
    • المقدَّمة في
        
    • معروضة في
        
    • عرض في
        
    According to UNODC, the estimates presented in the budget document for other funding sources are not approved by the Commissions. UN وأفاد المكتب بأن التقديرات المعروضة في وثيقة الميزانية فيما يتعلق بموارد التمويل الأخرى ليست معتمدة من جانب اللجنتين.
    UNICEF uses this projection for determining the programme and budget expenditure levels presented in the medium-term plan. UN وتستعمل اليونسيف هذا اﻹسقاط لتحديد مستويات النفقات البرنامجية ونفقات الميزانية المعروضة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    In addition, the conclusions presented in the report are supported by verifiable facts. UN وإضافة إلى ذلك، تستند الاستنتاجات المقدمة في هذا التقرير إلى وقائعُ يمكن التحقق منها.
    In addition, the conclusions presented in the report are supported by verifiable facts. UN وإضافة إلى ذلك، تستند الاستنتاجات المقدمة في هذا التقرير إلى وقائعُ يمكن التحقق منها.
    This will be done in the framework of the results-based budget approach presented in the present document. UN وسيجري ذلك في إطار نهج الميزانية القائمة على النتائج، المعروض في هذه الوثيقة.
    Any additional financial needs, if necessary, would be presented in the second half of 2008 to the General Assembly. UN وأي احتياجات مالية إضافية، إذا دعت الضرورة إليها، سوف يتم تقديمها في النصف الثاني من عام 2008 إلى الجمعية العامة.
    This chapter describes some of the cross-cutting issues likely to affect the adaptation and mitigation options presented in the previous chapters. UN يصف هذا الفصل بعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات المحتمل أن تؤثر في خيارات التكيف والتخفيف المعروضة في الفصول السابقة.
    The Committee may wish to take the request by ACABQ into account while considering the various options presented in the current report. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في اعتبارها طلب اللجنة الاستشارية أثناء النظر في الخيارات المختلفة المعروضة في هذا التقرير.
    A follow-up of the specific measures presented in the Action Plan will be implemented in 2010. UN وستُنفّذ في عام 2010 متابعة للتدابير المحددة المعروضة في خطة العمل.
    The Government of Tuvalu wishes to submit an amendment to the Kyoto Protocol in the form of an additional agreement to the Kyoto Protocol as presented in the following text. UN تود حكومة توفالو اقتراح تعديل لبروتوكول كيوتو في شكل اتفاق إضافي إلى البروتوكول بالصيغة المعروضة في النص التالي.
    The evidence presented in the ECA report and in other reports nevertheless indicates that there have also been positive developments in recent years and that progress is being made across the continent in a number of areas. UN ومع ذلك، فإن الأدلة المعروضة في تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيرها من التقارير تشير إلى أنه قد تحققت بالفعل أيضا تطورات إيجابية في السنوات الأخيرة وأن القارة تشهد تقدما في عدد من المجالات.
    The presentation focused on the main outcomes and priorities presented in the NAPA. UN وركز العرض على النتائج والأوليات الرئيسية المعروضة في برنامج العمل الوطني للتكيُّف.
    The figures presented in the report did not tally with the information in the tables. UN ومن الجدير بالذكر أن الأرقام الواردة في التقرير لا تتفق تماما مع البيانات المقدمة في المرفقات.
    Without prejudice to the Commission's decision on the matter, the materials in the current document are presented in the form of draft guidelines. UN وقد عُرضت المواد المقدمة في هذه الوثيقة في شكل مشروع مبادئ توجيهية، دون المساس بما تقرّره اللجنة في هذا الشأن.
    Information presented in the emissions report should be regarded as a first step towards achieving mercury emission scenarios. UN وينبغي اعتبار المعلومات المقدمة في تقرير الانبعاثات خطوة أولى صوب إنجاز سيناريوهات انبعاثات الزئبق.
    It should be mentioned, however, that not all the members of the group supported the conclusions presented in the report. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن الاستنتاجات المقدمة في التقرير لم تحض بتأييد جميع أعضاء الفريق العامل.
    The facts and figures presented in the working paper are the latest information available. UN والحقائق والأرقام المقدمة في ورقة العمل هي آخر معلومات متاحة.
    Delegations welcomed the quality of the analysis presented in the secretariat study. UN ورحبت الوفود بجودة التحليل المعروض في دراسة اﻷمانة.
    Subject to its decision on the matter, the proposals of the Secretary-General, to be presented in the forthcoming report, could lead to a new system of death and disability benefits. UN ورهنا بالمقرر الذي تتخذه الجمعية بشأن المسألة فإن مقترحات اﻷمين العام المقرر تقديمها في التقرير المقبل قد تؤدي إلى اﻷخذ بنظام جديد لاستحقاقات الوفاة والعجز.
    These factors were taken into account in the revised approach presented in the present report. UN وقد أخذت هذه العوامل بالحسبان في النهج المنقح المقدم في هذا التقرير.
    He noted that the options for substantive provisions to reduce trade were presented in the secretariat note under two main headings: trade with parties and trade with non-parties. UN وأشار إلى أن الخيارات المتعلقة بالأحكام الموضوعية للحد من التجارة تم عرضها في مذكرة الأمانة تحت عنوانين رئيسيين: التجارة مع الأطراف والتجارة مع غير الأطراف.
    Different topographic maps of the surveyed area are presented in the report. UN وقد قدمت في التقرير، خرائط طوبوغرافية مختلفة للمنطقة التي شملها المسح.
    Rather, such an intermediary approach should only be considered if it finds the largest possible political support, which has been elusive for all the other proposed solutions presented in the past. UN ولكن، ينبغي أن لا ننظر في هذا النهج الوسيط إلا إذا حظي بأوسع دعم سياسي ممكن، وهو ما كان سراباً بالنسبة لجميع المقترحات الأخرى التي عرضت في الماضي.
    The Commission adopted the proposed set of indicators presented in the report as an interim set and first step, while at the same time requesting the Friends of the Chair to continue the work on the finalization of the work on indicators. UN واعتمدت اللجنة مجموعة المؤشرات المقترحة التي تضمنها التقرير كمجموعة مؤقتة وخطوة أولى، مع طلبها في الوقت نفسه من أصدقاء الرئيس مواصلة السعي إلى إنجاز العمل المتّصل بالمؤشرات.
    The options are presented in the order in which they are listed in paragraph 27. UN وإن الترتيب الذي عرضت به الخيارات هو نفس الترتيب الذي وردت به في الفقرة 27.
    However, the recommendation numbers shown in parentheses were taken from the recommendations as presented in the original audit report. UN غير أن أرقام التوصيات الواردة بين قوسين مستقاة من التوصيات على نحو ما قُدمت في تقرير مراجعة الحسابات الأصلي.
    The regional programmes of UNIDO, presented in the following chapters, are based on a combination of responses to one or more of the following challenges and opportunities in light of local contingencies and prevailing conditions. UN فالبرامج الإقليمية التي تنهض بها اليونيدو، والمعروضة في الفصول التالية، تقوم عل أساس مجموعة من الاستجابات لواحد أو أكثر من التحديات والفرص الوارد ذكرها أدناه، في ضوء القيود المحلية والشروط السائدة.
    The Co-Chairs asked Sudan to indicate when database clean-up will be completed and how this will affect the data presented in the request. UN وطلب الرئيسان المتشاركان إلى السودان أن يذكر وقت انتهاء تنقية قاعدة البيانات وتأثير ذلك على البيانات المقدَّمة في الطلب.
    The map of the area is presented in the report along with the coordinates of the polygons provided separately in a table. UN وخريطة المنطقة معروضة في التقرير إلى جانب إحداثيات المضلعات التي ترد في جدول مستقل.
    Operating Investing Actual amount on comparable basis as presented in the budget and actual comparative statement UN المبلغ الفعلي القابل للمقارنة كما عرض في بيان مقارنة الميزانية والمبالغ الفعلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more