Under this provision workers have the right to belong to a union of their choice without prior authorization or indeed other legal requirements. | UN | وبموجب هذا الحكم من القانون، يحق للعمال الانتماء إلى اتحاد يختارونه دون إذن مسبق أو حاجة فعلية إلى شروط قانونية أخرى. |
:: Preventing chemical material controlled by the Convention from being used without prior authorization from the competent authority; | UN | :: منع استعمال المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بموجب الاتفاقية بدون إذن مسبق صادر عن الهيئة المختصة؛ |
He was also required to obtain prior authorization from the UCCM before entering into contracts with third parties. | UN | كما اشتُرِط عليه الحصول على إذن مسبق من الوحدة المُشار إليها قبل إبرامه عقوداً مع أطراف ثالثة. |
The complainant therefore considers that the hearings should have been subject to prior authorization from the Committee, which has a procedure before it. | UN | ولذا ترى أنه كان يتعين الحصول من اللجنة التي تنظر في الإجراء على ترخيص مسبق بإجراء جلسات الاستماع هذه. |
Such prior authorization is granted only to persons considered to be of good character, following background checks conducted by specialized services. | UN | ولا يمنح هذا الإذن المسبق إلاّ لمن عرفوا بحسن السلوك، وذلك بعد إجراء تحريات عنهم تقــــوم بهــــا الدوائــر المتخصصــة. |
Trans-shipment in the port of a Contracting Party required the prior authorization of the port State and flag State. | UN | وتستلزم عمليات إعادة الشحن في ميناء أي طرف متعاقد الحصول على إذن مسبق من دولة الميناء ودولة العلم. |
That would obviate the need for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council. | UN | وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن. |
They may be held without prior authorization, but there are a number of formalities to be observed. | UN | ويمكن أن تعقد من دون الحاجة إلى إذن مسبق. |
The Act also makes it an offence to import, export or transport nuclear material through Nauru without prior authorization from Cabinet. | UN | ويجرِّم القانون أيضا استيراد المواد النووية أو تصديرها أو نقلها عن طريق ناورو بدون إذن مسبق من الحكومة. |
It was further reported that any foreign national who married an Iranian woman without such prior authorization was subject to one to three years in prison. | UN | وأفيد كذلك بأن أي مواطن أجنبي يتزوج إمرأة إيرانية بدون الحصول على إذن مسبق يتعرض للسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات. |
It provided that prior authorization was necessary for the publication of periodicals in several fields and indicated that the foreign press was subject to censorship. | UN | وهو ينص على ضرورة الحصول على إذن مسبق من أجل نشر الدوريات في ميادين عديدة، ويوضّح أن الصحافة اﻷجنبية تخضع للرقابة. |
Such mechanisms included setting annual quotas for the import, export, manufacture and use of precursors and essential chemicals and obtaining prior authorization. | UN | وتشمل هذه الآليات تخصيص حصص سنوية لاستيراد وتصدير وصنع واستخدام السلائف والكيماويات الأساسية والحصول على إذن مسبق. |
There was also the view, however, that the criteria for the requirement of prior authorization should be somewhat narrowed. | UN | غير أنه أبدي رأي أيضا مفاده أن معايير شرط الحصول على إذن مسبق ينبغي أن تضيﱢق إلى حد ما. |
In all cases, possession of a firearm is subject to prior authorization by the competent authority. | UN | وفي جميع الحالات، تخضع حيازة أي سلاح ناري للحصول على ترخيص مسبق من السلطة المختصة. |
In the annexed report, the Banque du Liban has provided a copy of the legal and regulatory provisions requiring banking institutions that conduct transfers to obtain prior authorization from the Banque du Liban. | UN | وقد أورد مصرف لبنان في تقريره المرفق نسخة عن النصوص القانونية والنظامية التي توجب المؤسسات المصرفية التي تتعاطى عمليات التحاويل الحصول على ترخيص مسبق من مصرف لبنان، على الشكل التالي: |
The report stated that the partner's prior authorization was generally required before a woman could receive family planning assistance. | UN | وأضافت أن التقرير يذكر أن الإذن المسبق للشريك متطلب بوجه عام قبل أن تتمكن المرأة من تلقي مساعدة في مجال تنظيم الأسرة. |
Where a treaty provision required prior authorization to be obtained for activities liable to cause significant harm, non-performance would constitute a breach of that obligation and would thus entail the responsibility of the wrongdoing State. | UN | فعندما ينص حكم تعاهدي على الحصول على إذن سابق لتنفيذ أنشطة يحتمل أن ينشأ عنها ضرر جسيم فإن عدم الامتثال لهذا الالتزام يشكل بنفسه انتهاكات ويتطلب نتيجة لذلك مسؤولية الدولة الفاعلة. |
The utilization of all funds requires the prior authorization of the USG/M. Such authorization may take the form of: | UN | يتطلب استخدام جميع الأموال إذنا مسبقا من وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. ويمكن لهذا الإذن أن يأخذ شكل: |
The Act penalizes any improper acquisition of nuclear material or any engagement in the aforementioned activities mentioned without prior authorization. | UN | ويعاقب هذا القانون على احتياز المواد النووية دون وجه حق، وممارسة هذه الأنشطة دون تصريح مسبق. |
However, starting with his ninth report, he dealt with the principle of prior authorization in a separate and independent article to highlight its importance. | UN | على أنه ابتداء من تقريره التاسع، تناول مبدأ اﻹذن السابق في مادة منفصلة ومستقلة ﻹبراز أهميته. |
Searches and surveillance occur only on the basis of prior authorization by a legally competent authority. | UN | إذ أن التفتيش أو الرقابة إنما يتمان بإذن مسبق من جهة قضائية مختصة. |
This circular sets aside the rule regarding prior authorization and states that prior notification of public meetings or demonstrations is sufficient. | UN | مبدأ الترخيص المسبق بمبدأ الإبلاغ أو الإعلان المسبق فيما يتعلق بتنظيم التجمعات والمظاهرات العامة. |
In such cases prior authorization from the medical authorities is required. | UN | وفي هذه الحالة ينبغي الحصول على اذن مسبق من الرقابة الصحية. |
In the view of the Special Rapporteur, such a decision should require prior authorization from a judicial officer. | UN | ويرتئي المقرر الخاص أن قراراً من هذا القبيل ينبغي أن يتطلب إذناً مسبقاً من مسؤول قضائي. |
:: Other arms and their ammunition, as well as explosive substances, are subject to prior authorization for import and export in Andorra | UN | :: يخضع استيراد وتصدير الأسلحة الأخرى فضلاً عن ذخائرها وموادها المتفجرة إلى موافقة مسبقة في أندورا |
She noted that it appears that national authorities act as if associations were subject to prior authorization, which would have the effect of forcing a number of human rights defenders to act illegally although they have taken the necessary steps, under the applicable law, to be registered as associations. | UN | ولاحظت الممثلة الخاصة أنه يبدو أن السلطات الوطنية تتصرف وكأن حرية تكوين الجمعيات تخضع للإذن المسبق وهذا يعني أن عدداً من المدافعين عن حقوق الإنسان يضطرون إلى التصرف بصورة غير مشروعة مع أنهم يتخذون الخطوات الضرورية بموجب القانون الساري لتسجيل الجمعيات التي ينتمون إليها. |
Following the events of 11 September 2001, the State of Kuwait has monitored and regulated the activities of charitable committees and bodies, their incoming and outgoing funds and the mode of their disbursement, subjecting them to prior authorization. | UN | قامت دولة الكويت بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر 2001 بمراقبة وضبط أعمال اللجان والهيئات الخيرية والتبرعات والأموال التي تصل إليها ومعرفة أوجه صرفها وإلى أين تذهب وإخضاعها للترخيص المسبق. |
The establishment of a foreign association requires prior authorization, which is sometimes temporary, from the Ministry of the Interior. | UN | ويستلزم إنشاء هذه الرابطات ترخيصاً مسبقاً وأحياناً مؤقتاً من وزارة الداخلية. |