Judges may be removed or suspended from their posts only under procedures specifically provided for by law. | UN | ولا يجوز عزل القضاة أو تعليق ولايتهم إلا بموجب الإجراءات المنصوص عليها صراحة في القانون. |
As such there are difficulties in standardizing procedures or transferring good practices from one country office to another. | UN | وبالتالي، هناك صعوبات في توحيد الإجراءات أو في نقل الممارسات السليمة من مكتب قطري إلى آخر. |
The Mission also participated in 5 drafting sessions of the Western Equatoria Customary Law Code and procedures bill. | UN | وشاركت البعثة أيضا في 5 جلسات لصياغة القانون العرفي ومشروع قانون الإجراءات في ولاية غرب الاستوائية. |
The meeting reviewed issues that needed immediate joint action and ensuing procedures foreseen for their respective implementation. | UN | واستعرض الاجتماع المسائل التي تحتاج إلى إجراءات مشتركة فورية والترتيبات اللاحقة اللازمة في هذا الصدد. |
Some States offer simplified export procedures for trusted companies. Capacity | UN | ويوفر بعض الدول إجراءات تصدير مبسطة للشركات الموثوق بها. |
Such activities, however, will promote trust between the communities only if they are undertaken in accordance with UNFICYP procedures. | UN | بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة. |
The Kingdom will uphold its standing invitation to all special procedures. | UN | وإن مملكة هولندا تبقي على دعوتها الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة. |
Request formal approval on a funding plan for end-of-service liabilities and the management procedures for such a plan | UN | أن يطلب الموافقة رسميا على خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة وعلى الإجراءات المتعلقة بإدارة تلك الخطة |
Japan had issued a standing invitation to the special procedures mandate holders and would continue to cooperate fully with them. | UN | وأردفت قائلة إن اليابان وجهت دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وستواصل التعاون الكامل معهم. |
Consideration of the proposed changes to the conditions of service should take place through the established procedures. | UN | وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة. |
Section IV briefly describes the constraints confronting the special procedures in carrying out their mandates, including insufficient resources. | UN | ويصف الفرع الرابع بإيجاز القيود التي تواجهها الإجراءات الخاصة في الاضطلاع بولاياتها، ومنها عدم كفاية الموارد. |
It encouraged the country to respond to recommendations received and to permit visits from special procedures mandate holders. | UN | وشجعت البلد على الاستجابة لما تلقّاه من توصيات والتصريح لزيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Have concrete measures, procedures or legislations in place in order to | UN | هل تتوفر تدابير أو إجراءات أو تشريعات محددة من أجل: |
We refer to our audit procedures and explanations in appendix V. V. The auditor's report | UN | ونود الإحالة إلى إجراءات وشروح مراجعة الحسابات التي قمنا بها وهي ترد في التذييل الخامس. |
Technical support for the Commission in preparing civic and voter education procedures and manuals and coordination of related training | UN | تقديم الدعم التقني للجنة الانتخابية في إعداد إجراءات وأدلة للتوعية المدنية ولتوعية الناخبين وتنسيق التدريب ذي الصلة |
In addition, procedures to access funds have been complex and lengthy. | UN | وفضلاً عن ذلك، كانت إجراءات الحصول على الأموال معقدة ومطولة. |
The existing procedures are ad hoc and lack consistency. | UN | فالإجراءات القائمة هي إجراءات مخصصة، وتفتقر إلى الاتساق. |
The physical verification procedures, asset database and labelling have all been updated. | UN | وتم تحديث إجراءات التحقق المادي وقاعدة بيانات الأصول ووضع البطاقات التعريفية. |
Her delegation did not necessarily expect a full study of the domestic procedures allowing for provisional application of treaties. | UN | وقالت إن وفد بلدها لا يتوقع بالضرورة إجراء دراسة كاملة للإجراءات المحلية التي تجيز التطبيق المؤقت للمعاهدات. |
A total of 28 selection decisions have been made for senior posts since the procedures were introduced. | UN | واتُّخذ ٢٨ قرار اختيار في المجموع بشأن وظائف عليا منذ أن بدأ الأخذ بالإجراءات المذكورة. |
In such cases, the articles on review may be used to measure the adequacy of existing review procedures. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن استخدام المواد المتعلقة بإعادة النظر لقياس مدى كفاية الاجراءات القائمة ﻹعادة النظر. |
An audit includes performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. | UN | وتتضمن عملية مراجعة الحسابات القيام بإجراءات لاستقاء أدلة المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية. |
Of course, the Council's working procedures and methods still leave a great deal of room for improvement. | UN | وبطبيعة الحال، لا تزال اجراءات وأساليب عمل المجلس في حاجة الى ادخال قدر كبير من التحسينات عليها. |
:: 2 briefings to the Special Committee on Peacekeeping Operations on new and developing policies and procedures | UN | :: تقديم إحاطتين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن السياسات والإجراءات الجديدة والمتطورة |
In general, internal party operational modalities and candidate nomination procedures favour men to the disadvantage of women. | UN | وعموماُ تبدي الطرائق التنفيذية للأحزاب الداخلية وإجراءات تسمية المرشحين تفضيلاً للرجل بما يتنافى وصالح المرأة. |
Such items, whenever necessary, may be subjected to certain screening procedures. | UN | ويجوز إخضاع هذه المواد، إذا اقتضى الأمر، لإجراءات فرز معينة. |
Some will argue that the system is too slow in responding or that the procedures for internal coordination are still unwieldy. | UN | وسيجادل البعض بأن النظام يستجيب على نحو أبطأ مما يجب أو أن إجراءات التنسيق الداخلي ما زالت غير عملية. |
The Government of Japan commends the Court for its continuous efforts to re-examine its procedures and working methods. | UN | إن حكومة اليابان تثني على المحكمة جهودها المستمرة في مجال إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها. |
They can also work together to establish conflict resolution procedures to supplement formal legal enforcement measures and simplify compliance. | UN | وفي إمكانهما أيضا العمل معا لوضع إجراءات لحل المنازعات بغية تكملة التدابير الرسمية للانفاذ القانوني وتبسيط الامتثال. |
We must evolve new procedures of cooperation, communication and accommodation. | UN | وعلينا أن نطور أساليب جديدة من التعاون والاتصال والتكيف. |