"نهوج" - Translation from Arabic to English

    • approaches
        
    • approach
        
    There may be other approaches that the Conference may wish to consider. UN وقد تكون هناك نهوج أخرى ربما يودّ المؤتمر أن ينظر فيها.
    It was emphasized that integrated policy approaches were important when problems relating to the uncontrolled circulation of small arms were considered. UN وتم التشديد على أهمية اتباع نهوج متكاملة إزاء السياسات لدى النظر في المشاكل المتصلة بتداول الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط.
    Paragraph 446 of the report suggests various approaches to handling this question. UN وتشير الفقرة ٤٤٦ من التقرير إلى نهوج مختلفة لمعالجة هذه المسألة.
    There were, however, different approaches to the other elements of that problem. UN ومع ذلك، كانت هناك نهوج مختلفة إزاء العناصر اﻷخرى لتلك المشكلة.
    The secretariat has been developing new approaches to programme implementation. UN تعكف اﻷمانة على استحداث نهوج جديدة إزاء تنفيذ البرامج.
    The secretariat has been developing new approaches to programme implementation. UN تعكف اﻷمانة على استحداث نهوج جديدة إزاء تنفيذ البرامج.
    (ii) Assess the need for more standardized approaches, with particular attention to the issues of victim and witness security and confidentiality, and sexual violence; UN ' 2 ' تقييم الحاجة إلى نهوج موحدة بقدر أكبر، مع إيلاء اهتمام خاص بقضايا أمن وسرية المجني عليهم والشهود، والعنف الجنسي؛
    New approaches are needed that recognize the increasing complexity of family structures and diverse ethnic and cultural communities. UN وثمة حاجة إلى وضع نهوج جديدة تعترف بالتعقّد المتزايد لهياكل الأسرة والتنوّع الإثني والثقافي للمجتمعات المحلية.
    All of this makes classification difficult, and approaches to classification in each State may differ depending on who does it and why. UN وهذا كله يجعل التصنيف أمرا صعبا، وقد تختلف نهوج التصنيف في كل دولة تبعا للجهة القائمة بالتصنيف وأسباب ذلك التصنيف.
    Furthermore, there is much merit in comparative analysis and exchange of national experiences and best practices on proactive adjustment approaches. UN وعلاوة على ذلك، ثمة فوائد جمة في التحليل المقارن وتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات بشأن نهوج التكيف الاستباقية.
    The involvement of the industry in criminal investigations, however, has presented challenges in many countries, and different approaches have been adopted. UN بيد أنَّ إشراك قطاع الصناعة في التحقيقات الجنائية طرح تحديات في العديد من البلدان، وتم في هذا الصدد اعتماد نهوج مختلفة.
    Haphazard and ambiguous approaches to this challenge will only lead to a worsening of ecological disasters. UN وإن اعتماد نهوج عشوائية وغامضة في مواجهة هذا التحدي لن يؤدي إلا إلى جعل الكوارث الإيكولوجية أكثر سوءا.
    United Nations entities should adopt monitoring and evaluation approaches and include them from the beginning of the partnership design. UN وينبغي للشراكات اعتماد نهوج للتقييم والرصد وإدراجها منذ البداية في تصميم الشراكات.
    The Executive Committee aims to bring coherence and common approaches among United Nations entities engaged in normative, analytical and technical work in the economic and social fields. UN وتهدف اللجنة التنفيذية إلى تحقيق الاتساق واتباع نهوج مشتركة فيما بين كيانات الأمم المتحدة التي تضطلع بعمل تقني معياري وتحليلي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    In that regard, a variety of approaches have been adopted by jurisdictions when a consumer is a party to the agreement. UN وفي هذا الصدد، اعتُمدت نهوج متنوعة من جانب الولايات القضائية عندما يكون أحد أطراف الاتفاق مستهلك.
    Various restorative justice approaches can also be designed to provide for non-custodial alternatives. UN كما يمكن صوغ نهوج مختلفة للعدالة التصالحية تقضي ببدائل غير احتجازية.
    In that context, he noted the efforts of countries in the region to adopt innovative approaches to freezing and seizing assets. UN ونوّه في هذا السياق بالجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لاعتماد نهوج ابتكارية لتجميد الموجودات وحجزها.
    A few speakers made particular mention of the need to evaluate programmes as a basis for elaborating new approaches. UN وذكر بضعة متكلّمين على وجه الخصوص ضرورة تقييم البرامج كأساس لاستحداث نهوج جديدة.
    Training and capacity-building may be necessary nationally to ensure the availability of competent staff and of prevention approaches suited to each country's specific conditions. UN وقد يكون توفير التدريب وبناء القدرات ضروريين على الصعيد الوطني لكفالة توفر موظفين كفوئين ووضع نهوج لمنع الجريمة تناسب الظروف الخاصة لكل بلد.
    She noted the prevalence of internal trafficking and observed that border management approaches had no impact on that aspect of the phenomenon. UN وأشارت أيضاً إلى انتشار الاتجار الداخلي بالأشخاص ولاحظت أن نهوج إدارة الحدود ليس لها أي أثر على هذا الجانب من الظاهرة.
    In looking forward, the fourth global programme seeks to build a cohesive and balanced approach rather than reverting to previous modalities and swinging the pendulum back to earlier approaches and dichotomies with their own limitations. UN وبالتطلع إلى المستقبل، فإن البرنامج العالمي الرابع يسعى إلى بناء نهج متماسك ومتوازن بدلا من الرجوع إلى الطرائق السابقة والعودة مجددا إلى نهوج وتفرعات المراحل الأولى، مع ما صحبها من نقاط ضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more