"procedures for the" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات
        
    • الإجراءات المتعلقة
        
    • لإجراءات
        
    • اجراءات
        
    • بإجراءات
        
    • الإجراءات الخاصة
        
    • الإجراءات المتبعة في
        
    • لﻹجراءات المتعلقة
        
    • الاجراءات المتعلقة
        
    • إجراءاتها المتعلقة
        
    • اجرائية لتوفير
        
    • باجراءات
        
    • تدابير من أجل
        
    • بالإجراءات الخاصة
        
    • واجراءات
        
    Let us resolve to put into place procedures for the timely review of candidates, well before the next election. UN فلنقرر أن نضع موضع التنفيذ إجراءات لاستعراض المرشحين في الوقت المناسب، قبل موعد الانتخاب المقبل بفترة طويلة.
    The agreement provided for different payment procedures for the different consignments. UN ونصّ الاتفاق على إجراءات مختلفة بشأن دفع ثمن الشحنات المختلفة.
    Some stakeholders claim that in some countries, challenges are encountered in obtaining information on procedures for the recognition of cultural heritage. UN ويدّعي بعض أصحاب المصلحة في بلدان معينة أنهم يواجهون صعوبات في الحصول على معلومات عن إجراءات الاعتراف بالتراث الثقافي.
    However, these measures remain ad hoc and a standardization of procedures for the rapid recruitment of staff for emergency responses is needed. UN غير أن هذه التدابير تظل مخصصة وثمة حاجة إلى توحيد الإجراءات المتعلقة بالقيام على وجه السرعة بتوظيف عمال الطوارئ.
    Compliance with procedures for the selection of IPs needs to be strengthened UN الحاجة إلى تعزيز الامتثال لإجراءات اختيار الشركاء المنفذين
    Standard Operating procedures for the police regarding gender issues UN إجراءات العمل الموحدة للشرطة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية
    procedures for the apprehension and fair trial of individuals accused of committing crimes under the treaty are provided. UN ونُصّ على إجراءات تتعلق بإلقاء القبض على الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم مشمولة بالمعاهدة ومحاكمتهم محاكمة عادلة؛
    THE SITUATION IN CENTRAL AMERICA: procedures for the ESTABLISHMENT UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد
    THE SITUATION IN CENTRAL AMERICA: procedures for the ESTABLISHMENT UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد
    THE SITUATION IN CENTRAL AMERICA: procedures for the ESTABLISHMENT UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد
    Such agreement shall define the procedures for the realization of the right to fair compensation, which shall not include court proceedings. UN ويحدد الاتفاق المنوه عنه إجراءات بشأن الحق في الحصول على تعويض عادل، على ألا يشمل ذلك مرافعات أمام المحاكم.
    THE SITUATION IN CENTRAL AMERICA: procedures for the ESTABLISHMENT OF UN السنة الحادية والخمسونالحالــة فـي أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم
    (ii) procedures for the storage, retrieval and dissemination of information; UN ' ٢ ' وضع إجراءات لتخزين المعلومات واسترجاعها ونشرها؛
    At the same time procedures for the payment of parking fines should be entirely voluntary and must not include measures of enforcement. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تكون إجراءات دفع غرامات وقوف السيارات إجراءات طوعية تماما ويجب ألا تنطوي على تدابير لﻹنفاذ.
    The situation in Central America: procedures for the establishment UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد
    The revised Kyoto Convention was expected to be the blueprint for modern and efficient customs procedures for the twenty-first century. UN ومن المتوقع أن تكون اتفاقية طوكيو المنقحة نموذجا يحتذى لوضع إجراءات جمركية حديثة وفعالة في القرن الحادي والعشرين.
    He enquired whether the reform would enhance the procedures for the representation of victims and improve their chances of obtaining reparation. UN واستفسر عما إذا كان الإصلاح سيعزز الإجراءات المتعلقة بتمثيل الضحايا ويحسن حظوظهم في الحصول على تعويض.
    Review and support procedures for the selection of COCODE officers. UN استعراض ودعم الإجراءات المتعلقة بعمليات اختيار شاغلي الوظائف في مجالس التنمية المحلية.
    These conclusions are consistent with those of the Committee on Contributions following its earlier review of procedures for the application of Article 19. UN وهذان الاستنتاجان متسقان مع ما خلصت إليه لجنة الاشتراكات عقب الاستعراض الذي أجرته سابقا لإجراءات تطبيق المادة 19.
    The rotation of military observers includes three days' overlap for handover procedures for the incoming observer. UN ويشمل تناوب المراقبين العسكريين تداخلا زمنيا مدته ثلاثة أيام من أجل اجراءات التسليم للمراقبين القادمين.
    Some States parties have even felt the need to make reservations in relation to procedures for the resumption of criminal cases. UN وقد رأت بعض الدول الأطراف ضرورة إبداء تحفظات فيما يتصل بإجراءات استئناف سير القضايا الجنائية.
    Establish procedures for the submission and determination of claims that are simple, UN ' 5` وضع الإجراءات الخاصة بتقديم الطلبات والبت فيها.
    In addition, the staff member violated established mission procedures for the movement of personnel in the mission area and did not ensure that his attendance records correctly reflected his absences. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتهك الموظف الإجراءات المتبعة في البعثة فيما يخص تحركات الأفراد في منطقة البعثة، ولم يحرص على تسجيل حالات غيابه تسجيلا صحيحا في سجلات الحضور.
    The objective of this module is to ensure that candidates appreciate the contribution of information systems to meeting the goals and needs of business and understand procedures for the development, introduction and use of computer-based systems. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو التأكد من تقدير المرشحين لما تقدمه نظم المعلومات من مساهمة في تحقيق أهداف واحتياجات قطاع اﻷعمال وفهمهم لﻹجراءات المتعلقة باستحداث واستخدام النظم القائمة على الحواسيب الالكترونية.
    The administrative instruction does not outline the policy or elaborate procedures for the rotation of core staff between Headquarters and the field. UN ويخلو التوجيه من تحديد السياسة العامة أو الخوض في الاجراءات المتعلقة بتناوب الموظفين الأساسيين بين المقر والميدان.
    In addition, the Mission has enhanced its procedures for the proper evaluation of the effectiveness of its quick-impact projects. UN وقامت البعثة إضافة إلى ذلك بتعزيز إجراءاتها المتعلقة بالتقييم السليم لفعالية مشاريعها ذات الأثر السريع.
    (a) Establishing procedures for the physical protection of such persons, such as, to the extent necessary and feasible, relocating them and permitting, where appropriate, non-disclosure or limitations on the disclosure of information concerning the identity and whereabouts of such persons; UN (أ) وضع قواعد اجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن اقامتهم، والسماح عند الاقتضاء بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية أولئك الأشخاص وأماكن وجودهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    Some States parties have even felt the need to make reservations in relation to procedures for the resumption of criminal cases. UN وقد رأت بعض الدول اﻷطراف ضرورة ابداء تحفظات فيما يتصل باجراءات استئناف سير القضايا الجنائية.
    Revised draft of a strategic plan for establishing procedures for the operation of the clearinghouse mechanism under the Stockholm Convention UN المشروع المنقح لخطة استراتيجية لوضع تدابير من أجل تشغيل آلية تبادل المعلومات في إطار اتفاقية استكهولم
    The system tools for its use are nearing completion and work has commenced on the procedures for the operation of the desk. UN وقد أُوشك على إنجاز أدوات النظام التي سيستخدمها هذا المكتب، وشُرع في العمل المتعلق بالإجراءات الخاصة بتشغيل المكتب.
    2. Job advertisements and procedures for the employment of new UN ٢ - اﻹعلان عن العمل، واجراءات توظيف عاملين جدد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more