"programmes for the" - Translation from English to Arabic

    • البرامج الرامية إلى
        
    • برامج إعادة
        
    • البرامج المتعلقة
        
    • ببرامج
        
    • لبرامج
        
    • برامج من أجل
        
    • برامج لإعادة
        
    • برامج خاصة
        
    • برامج ترمي إلى
        
    • البرامج الخاصة
        
    • البرامج من أجل
        
    • برامج لنزع
        
    • البرامج المخصصة
        
    • البرامج التي تضطلع بها من أجل
        
    • البرامج المتصلة
        
    programmes for the rehabilitation and reintegration of victims need to be strengthened. UN ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع.
    programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children need to be strengthened, and adequate procedures and mechanisms established to receive complaints, monitor, investigate and prosecute instances of ill-treatment. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة وإعادة إدماجهم، كما ينبغي إنشاء وآليات مناسبة تلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    It was suggested that legal literacy should be included in the framework of the various programmes for the advancement of women such as employment, education and health. UN واقترحوا أنه ينبغي تضمين الالمام بالنواحي القانونية في اطار مختلف البرامج المتعلقة بالنهوض بالمرأة، كالعمالة والتعليم والصحة.
    In addition, MINURCAT conducted human rights awareness-raising programmes for the Chadian National Army, the Gendarmerie and the Garde nationale et nomade. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت البعثة ببرامج للتوعية بحقوق الإنسان موجهة نحو الجيش الوطني التشادي وقوات الدرك، والحرس الوطني والمتنقل.
    I call upon the international community to provide the necessary resources for the assistance programmes for the Palestinian people. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد الضرورية لبرامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    The Divisions also provided guidance to various programmes for the evaluation of terms of reference, data collection methods and report writing. UN ووفرت الشعبة أيضا المشورة لعدة برامج من أجل تقييم الصلاحيات وطرائق جمع البيانات وكتابة التقارير.
    The Committee recommends that preventive measures be taken to eradicate trafficking in women and provide rehabilitation programmes for the victims. UN وتوصي اللجنة باتخاذ إجراءات وقائية لاستئصال مشكلة الاتجار بالنساء وتوفير برامج لإعادة تأهيل الضحايا.
    It is addressed, in particular, to States that are in the process of developing victim survey programmes for the first time and have limited experience in this field. UN وهو موجَّه بصفة خاصة إلى الدول التي هي في سبيلها إلى صوغ برامج خاصة باستقصاءات الإيذاء لأول مرة، والتي لديها خبرة محدودة في هذا الميدان.
    programmes for the rehabilitation and reintegration of victims need to be strengthened. UN ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع.
    programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children need to be strengthened. UN وينبغي تدعيم البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء الجنسي وإعادة إدماجهم.
    programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children need to be strengthened. UN ولا بد من تعزيز برامج إعادة تأهيل واندماج الأطفال الذين تساء معاملتهم.
    programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children need to be strengthened. UN ويجب تعزيز برامج إعادة تأهيل وادماج الأطفال الذين أسيئت معاملتهم.
    50. It was particularly important to implement the programmes for the disabled and the elderly. UN ٥٠ - وأعلن أن من اﻷهمية بصفة خاصة تنفيذ البرامج المتعلقة بالمعوقين والمسنين.
    (i) Comprehensive sexuality education and information is made part of the national school curriculum and that programmes for the provision of comprehensive sexuality education and information are made available to those adolescents not in school; UN ' 1` جعل التربية والمعلومات الجنسية الشاملة جزءا من المناهج الدراسية الوطنية وإتاحة البرامج المتعلقة بتوفير التربية والمعلومات الجنسية الشاملة للمراهقين غير الملتحقين بالمدارس؛
    Regarding property ownership, thousands of people had benefited from programmes for the legal transfer of land to indigenous people, particularly women. UN وفيما يتعلق بملكية العقارات، فقد انتفع آلاف الأفراد ببرامج نقل الأراضي على نحو قانوني إلى السكان الأصليين، وبخاصة النساء.
    Furthermore, programmes for the advancement of women had to be adequately funded. UN وفضلا عن ذلك، يتعين توفير التمويل الكافي لبرامج النهوض بالمرأة.
    The Divisions also provided guidance to various programmes for the evaluation of terms of reference, data collection methods and report writing. UN ووفرت الشعبة أيضا المشورة لعدة برامج من أجل تقييم الصلاحيات وطرائق جمع البيانات وكتابة التقارير.
    Nepal is working with the United Nations system presence in the field to develop programmes for the rehabilitation and reintegration of these children. UN وتعكف نيبال، بالعمل مع وجود منظومة الأمم المتحدة في الميدان، على وضع برامج لإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Some agencies finance such activities from special funds or programmes for the least developed countries or for other country groups that include many of the least developed countries. UN ومولت بعض الوكالات تلك الأنشطة من صناديق أو برامج خاصة مكرسة لأقل البلدان نمواً أو لمجموعات البلدان الأخرى التي تضم العديد من أقل البلدان نمواً.
    programmes for the eradication of illicit drug crops UN برامج ترمي إلى إبادة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة
    programmes for the regulation of industrial chemicals are much less developed. UN كما أن البرامج الخاصة بتنظيم المواد الكيميائية الصناعية يتم تطويرها بصورة أقل كثيراً من تلك الخاصة بمبيدات الآفات.
    Preparation of programmes for the promotion of human rights and coordination of such programmes; UN إعداد البرامج من أجل تعزيز حقوق الإنسان و التنسيق بين هذه البرامج؛
    357. The provision under this heading includes an estimate of $20 million for the implementation of the Mission's mine action programme and $10 million to assist the transitional authorities of Mali in developing and implementing programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. UN 357 - ويتضمّن الاعتماد المرصود تحت هذا البند مبلغا يقدّر بنحو 20 مليون دولار لتنفيذ برنامج مكافحة الألغام في إطار البعثة، ومبلغًا يقدّر بنحو 10 ملايين دولار لمساعدة السلطة الانتقالية في مالي على وضع وتنفيذ برامج لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    SME aid programmes for the unemployed also receive such regional intervention. UN وتستفيد أيضا من مثل هذه اﻹسهامات اﻹقليمية البرامج المخصصة لمساعدة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In that connection, programmes for the family - the basic unit which ensured the economic and social protection of youth, the elderly and the disabled - were vital. UN وفي هذا الصدد، فإن البرامج المتصلة باﻷسرة - وهي البنية اﻷساسية التي تضمن في سياقها الحماية الاقتصادية والاجتماعية للشباب وكبار السن والمعوقين - تكون جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more