"proposition" - Translation from English to Arabic

    • الاقتراح
        
    • اقتراح
        
    • عرض
        
    • الافتراض
        
    • إقتراح
        
    • مقترح
        
    • الطرح
        
    • الإقتراح
        
    • أقتراح
        
    • اقتراحك
        
    • إقتراحي
        
    • المقترح
        
    • الفرضية
        
    • اقتراحي
        
    • اقتراحاً
        
    The proposition to the Storting was submitted in spring 2009. UN وعُرض الاقتراح على البرلمان النرويجي في ربيع عام 2009.
    Article 16, paragraph 3 of the Universal Declaration of Human Rights also supports that proposition. UN كما تدعم الفقرة 3 من المادة 16 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ذلك الاقتراح.
    To everyone else, it was a proposition on the ballot to restrict the powers of the oppressive institution known as USIDent. Open Subtitles لكل شخص اخر كان اقتراح مقدم على ورقة الأقتراع من اجل تقييد سلطات المجلس المستبد المعروف بأسم اللجنة الجمهورية
    But removing plastic balls is a pricey proposition wiztech cannot afford. Open Subtitles لا يوجد هناك اقتراح لازالته او معرف من الذي ينتجه
    So does he have a proposition for me, or do you? Open Subtitles إذاً هل لديه عرض من أجلى أم لديكِ أنتِ ؟
    The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument. UN أما الافتراض العام الثاني فيتمثل في وجوب تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم.
    I was told you had a business proposition, not a lecture. Open Subtitles تم إخباري أنك تملك إقتراح عمل وليس مُحاضرة
    Thus, according to the authors this is only a political proposition that may or may not happen. UN وبذلك، يرى صاحبا البلاغ أن هذا مجرد مقترح سياسي قد يتحقق وقد لا يتحقق.
    There was agreement in the general proposition that only the invocation of immunity by the State of the official and not the official himself constituted a legally relevant invocation of immunity. UN فهناك اتفاق في الاقتراح العام على أن دولة المسؤول، وليس المسؤول نفسه، مخوّلة الاحتجاج بالحصانة بطريقة قانونية صحيحة.
    Indeed, the proposition invites undesirable strategic gaming in any kind of country context. UN والواقع أن الاقتراح يدعو إلى مراهنة استراتيجية غير مرغوب فيها في أي نوع من أنواع السياق القطري.
    The point was made that this proposition was valid not only to competitive dialogue but to all procurement methods in the Model Law. UN وأشير إلى أن هذا الاقتراح لا يصلح للحوار التنافسي فحسب، وإنما لجميع طرائق الاشتراء الواردة في القانون النموذجي.
    I haven't got time to talk to a man who's too dumb to see a good proposition. Open Subtitles وأنا لا أملك وقت أضيعه مع رجل غبي، لدرجة أنه لا يفكر في اقتراح جيد.
    Though it's not the proposition I thought you'd have in mind. Open Subtitles بالرغم من ذلك , أعتقدت أن هناك اقتراح يدور بذهنك
    Ask Hayley to share with you my loving proposition. Open Subtitles اسأل هايلي للمشاركة مع لك بلدي اقتراح المحبة.
    We must all accept this challenge; there is no more important proposition for transforming UNDP. People outcomes UN وعلينا جميعا أن نقبل هذا التحدي؛ فليس هناك عرض أكثر أهمية منه ﻹحداث التغيير في البرنامج اﻹنمائي.
    Then I've got a proposition that might be right up your alley. Open Subtitles في هذه الحالة لديّ لك عرض. قد يُلبّي تطلعاتك.
    Do me a favor, Father. Swing by the house one afternoon. I've a proposition. Open Subtitles أسد إلي معروفاً أيها الأب ومر علي في المنزل بالغد, لدي عرض
    The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument. UN أما الافتراض العام الثاني فيتمثل في وجوب تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم.
    Well, I'd be crazy to turn down a proposition from a pretty lady in a red dress. Open Subtitles حسناً سأكون مجنوناً لأرفض إقتراح من سيدة جميلة بفستان أحمر
    This remains a draft proposition until adoption of a New Constitution, which is expected to incorporate these rights, in Kenya. UN ويظل هذا المشروع مشروع مقترح حتى يُعتمد في كينيا دستور جديد من المنتظر أن يتضمن هذه الحقوق.
    This general proposition entails several more specific aspects, including transit across transit States, transit and freedom of movement within the receiving State, and issues concerning overflight and landing rights. UN وينطوي هذا الطرح العام على عدة جوانب أكثر تحديدا، بما فيها العبور عبر دول العبور، والعبور وحرية التنقل داخل الدولة المتلقية، والمسائل المتعلقة بحقوق التحليق والهبوط.
    It was fundamentalist Christians who helped Briggs gather most of the signatures to put proposition 6 on today's ballot. Open Subtitles وجمعوا أغلب التوقيعات حتى يصبح الإقتراح السادس على صناديق التصويت اليوم والرابطة المسيحية لم تتدخل من قبل
    - Yeah, well, I actually wanted to talk to you, to get your advice on an entirely different business proposition. Open Subtitles حسنا , في الحقيقة أريد التحدث اليك لأخذ نصحيتك في شيء مختلف تماماً أقتراح حول صفقة عمل
    I said I'd listen to your proposition. I'm all ears, and I got other things to do. Open Subtitles لقد قلت انني لن استمع الى اقتراحك كلي آذان صاغية
    My proposition you want revenge for what happened in the village. Open Subtitles إقتراحي لكم تريدون الإنتقام لما حدث في القرية
    It was also noted that the proposition raised questions relating to humanitarian aspects of sanctions. UN وأشير أيضا إلى أن المقترح يثير مسائل تتصل بالجوانب الإنسانية للجزاءات.
    This proposition is also borne out by the experience of countries that were latecomers to industrialization. UN وهذه الفرضية تشهد عليها أيضاً الخبرة التي اكتسبتها البلدان التي دخلت مؤخراً ميدان التصنيع.
    I was wondering if you had considered my proposition. Open Subtitles كنت أتساءل عما إذا كنت قد نظرت في اقتراحي.
    In our view, the establishment of a United Nations preventive diplomacy and conflict prevention centre in Central Asia remains a relevant proposition. UN ونحن نرى أن إنشاء مركز للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب الصراعات في آسيا الوسطى لا يزال اقتراحاً مناسباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more