"protracted" - Translation from English to Arabic

    • التي طال أمدها
        
    • مطولة
        
    • المطولة
        
    • الممتدة
        
    • الطويلة الأمد
        
    • طال أمده
        
    • طويلة الأمد
        
    • المطول
        
    • الطويل الأمد
        
    • المتطاولة
        
    • طويل الأمد
        
    • ممتدة
        
    • الممتد
        
    • المتطاول
        
    • المزمنة
        
    Recognizing that priorities for responding to protracted refugee situations are different from those for responding to emergency situations, UN وإذ تسلّم بأن أولويات الاستجابة لحالات اللاجئين التي طال أمدها تختلف عن أولويات الاستجابة لحالات الطوارئ،
    Recognizing that priorities for responding to protracted refugee situations are different from those for responding to emergency situations, UN وإذ تسلّم بأن أولويات الاستجابة لحالات اللاجئين التي طال أمدها تختلف عن أولويات الاستجابة لحالات الطوارئ،
    UNHCR welcomed the adoption of a Conclusion on protracted refugee situations by its Executive Committee in 2009. UN ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالة اللاجئين التي طال أمدها.
    Those proposals were the result of protracted consultations and compromise. UN وجاءت هذه المقترحات نتيجة مشاورات مطولة والوصول إلى توافق.
    Indonesia attached great importance to the formulation and implementation of viable exit strategies for those protracted missions. UN وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة.
    Budget Increases to protracted Relief and Recovery Operations -- Haiti 108440 UN الزيادات في ميزانيات العمليات الممتدة للإغاثة والإنعاش ــ هايتي 108440
    Recognizing that priorities for responding to protracted refugee situations are different from those for responding to emergency situations, UN وإذ تسلّم بأن أولويات الاستجابة لحالات اللاجئين التي طال أمدها تختلف عن أولويات الاستجابة لحالات الطوارئ،
    Establish a single senior point of ownership for protracted refugee situations UN إقامة جهة وحيدة مسؤولة عن حالات اللجوء التي طال أمدها
    protracted conflicts in the GUAM area and their implications UN النـزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان
    Allow me now to turn to the issue of protracted conflicts. UN واسمحوا لي أن أنتقل إلى مسألة الصراعات التي طال أمدها.
    The design of assistance programmes will promote the resolution of protracted situations of displacement by increased emphasis on self-reliance and education. UN وسيعزز تصميم برامج المساعدة تسوية حالات التشرد التي طال أمدها بزيادة التركيز على الاعتماد على الذات وعلى التعليم.
    protracted conflicts in the GUAM area and their implications for international peace, security and development UN النزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان
    She presented the results of a review of the loan facility of the Fund and an analysis of the use of the Fund in protracted crises. UN وعرضت نتائج استعراض تناول مرفق قروض الصندوق، ونتائج تحليل تناول استخدام الصندوق في الأزمات التي طال أمدها.
    There were protracted negotiations on both issues, following which the Constitutional Committee was increased to 61 members. UN وفي إثر مفاوضات مطولة بشأن هاتين النقطتين، رُفع عدد أعضاء اللجنة الدستورية إلى 61 عضوا.
    Negotiations between the ASEAN member countries on the terms of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty were a long and protracted process. UN وكانت المفاوضات بين البلدان اﻷعضاء في الرابطة بشأن شروط معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة في جنوب شرق آسيا عملية مطولة.
    He underlined the fact that each protracted situation required a specific approach and that solutions must be sought essentially in the political domaine. UN وأكد أن كل وضع من أوضاع اللجوء المطولة يتطلب نهجاً معيناً وأنه ينبغي السعي إلى إيجاد حلول في المجال السياسي أساساً.
    Another delegation observed that protracted refugee situations have a high cost for the individuals concerned and contribute to secondary movements. UN ولاحظ وفد آخر أن حالات اللاجئين الممتدة لها تأثير كبير على الأفراد المعنيين وتتسبب في عمليات تنقل ثانوية.
    protracted armed conflicts, population growth, urbanization, increased food prices and climate change are sources of tremendous and increasingly complex challenges. UN إن الصراعات المسلحة الطويلة الأمد ونمو السكان والتحضر وزيادة أسعار الغذاء وتغير المناخ مصادر تحديات جسيمة تتزايد تعقدا.
    He called on the parties to begin direct negotiations towards a peaceful and lasting solution to the protracted sovereignty dispute. UN ودعا الطرفين إلى بدء المفاوضات المباشرة من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع على السيادة الذي طال أمده.
    A protracted war could draw other nations to their cause. Open Subtitles حرب طويلة الأمد قد تسحب دول أخرى الى قضيتهم
    For instance, in settings of protracted conflict, children may be associated with armed forces and groups for many years. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون الأطفال في سياق النزاع المطول مرتبطين بقوات أو جماعات مسلحة لسنوات كثيرة.
    The protracted internal impasse in the judiciary slowed implementation of development activities UN وأدى الجمود الداخلي الطويل الأمد على مستوى الهيئة القضائية إلى إبطاء تنفيذ الأنشطة الإنمائية
    Also, protracted situations of internal displacement may persist long after the emergency phase of a humanitarian situation. UN كذلك فإن حالات التشرد الداخلي المتطاولة الأمد يمكن أن تستمر لفترة طويلة بعد انقضاء الوضع الإنساني الطارئ.
    the need for a more vigorous multilateral effort to find sustainable solutions to protracted refugee situations, in cooperation with all concerned; and UN :: الحاجة إلى جهود متعددة الأطراف أقوى لإيجاد حلول مستدامة لحالات اللجوء طويل الأمد بالتعاون مع كل الأطراف المعنية؛
    WFP was able to deliver emergency food assistance and implement a protracted relief and recovery operation. UN وتمكن برنامج الأغذية العالمي من تقديم المساعدات الغذائية الطارئة ومن تنفيذ عملية ممتدة للإغاثة والإنعاش.
    41. His delegation was concerned at the protracted nature of the process of property write-off and disposal. UN 41 - وذكر أن وفده يشعر بالقلق إزاء الطابع الممتد لعملية تصفية الممتلكات والتصرف فيها.
    As to the special problem of protracted displacement, it was necessary to establish at what point a given situation was over. UN أما بالنسبة إلى المشكلة الخاصة للتشرد المتطاول فإنه يحسن تحديد اللحظة التي تنتهي فيها هذه الحالة.
    With the persistence of high unemployment in Western Europe, research has looked at the impact of protracted unemployment on mortality. UN ومع استمرار ارتفاع معدلات البطالة في أوروبا الغربية اتجه البحث إلى استطلاع تأثير البطالة المزمنة على معدلات الوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more