"provide an" - Translation from English to Arabic

    • تقدم أي
        
    • توفير سبيل
        
    • تقدم تقريراً
        
    • تقديم عرض
        
    • عليها أن تحدد
        
    • توفر سبيل
        
    • توفر وسيلة
        
    • يوفر هذا
        
    • تتيح هذه
        
    • تقدم إليه
        
    • توفر حلقة
        
    • توفير عنصر
        
    • تقديم هيكل
        
    • تقدم سبيل
        
    • توفر سبيلا
        
    Despite the request of the Panel that it clarify the basis or method used to calculate its estimated loss of profits, Inter Sea did not provide an explanation. UN وبالرغم من طلب الفريق إلى إنتر سي أن توضح القاعدة أو الطريقة المستخدمة لحساب الكسب الفائت المقدر، فإنها لم تقدم أي شرح.
    The State has subsequently failed to undertake an investigation, or even provide an explanation for his death. UN ولم تُجر الدولة الطرف أي تحقيق بعد ذلك، بل لم تقدم أي تفسير لوفاته.
    Without such reparation the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. UN ويخلّ غياب هذا الجبر بواجب توفير سبيل انتصاف فعال، الذي ترتكز عليه فعالية الفقرة 3 من المادة 2.
    In cases where fixed equipment is installed, the export control authorities may require the exporter to provide an installation report. UN وفي الحالات التي تركب فيها معدات ثابتة، يجوز لسلطات مراقبة الصادرات أن تطلب من الجهة المصدرة أن تقدم تقريراً عن التركيب.
    provide an overview of specific alternative substances by sectors and where possible by subsectors UN تقديم عرض عام للمواد البديلة المحددة بحسب القطاعات وحيثما يمكن حسب القطاعات الفرعية.
    It was recalled that at the Cartagena Summit, it was agreed that States Parties that have missed their deadlines for completion of obligations under Article 4 will provide an expected completion date. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات.
    It challenges the Committee's finding that a constitutional motion does not provide an adequate and effective remedy in the absence of legal aid. UN وطعنت الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة ومفادها أن إقامة الدعوى الدستورية لا توفر سبيل انتصاف كاف وفعال في حالة عدم توفير المساعدة القانونية.
    International trade can also provide an important vehicle for realizing development. UN إن التجارة الدولية بوسعها أيضا أن توفر وسيلة هامة لتحقيق التنمية.
    That may provide an initial control mechanism for the movement of such chemicals, and their inclusion should be considered on a casebycase basis. UN وقد يوفر هذا آلية رقابة مبدئية لحركة تلك المواد الكيميائية، أما إدراجها فينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة.
    The State has subsequently failed to undertake an investigation, or even provide an explanation for his death. UN ولم تُجر الدولة الطرف أي تحقيق بعد ذلك، بل لم تقدم أي تفسير لوفاته.
    7.5 Regarding the unavailability or ineffectiveness of the review of detention, the authors argue that the Inspector-General of Intelligence and Security enjoys only a power of recommendation and cannot provide an effective remedy in the form of a legally enforceable right to have an adverse security assessment overturned. UN ولم تقدم أي دليل على الجهود التي بذلتها لإعادة توطين أصحاب البلاغ في بلد ثالث، ولم تبين على وجه الخصوص عدد البلدان التي طلب منها ذلك لكل واحد منهم، وعدد البلدان التي رفضت استقبالهم، وما هي الوتيرة التي جرت بها عملية تقديم هذه الطلبات.
    One Member State reported having neither received nor provided any international technical cooperation in the field of crime prevention and criminal justice, while a further four Member States did not provide an answer on this item. UN وذكرت دولة عضو أنها لا تتلقى ولا تقدم أي تعاون تقني دولي في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية في حين لم تقدم أربع دول أعضاء أخرى اجابة على هذا البند.
    It did not provide an explanation for the reduction. UN لكنها لم تقدم أي إيضاح لهذا التخفيض.
    Without such reparation the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. UN ويخلّ غياب هذا الجبر بواجب توفير سبيل انتصاف فعال، الذي ترتكز عليه فعالية الفقرة 3 من المادة 2.
    It recalls that the obligation of States under article 2, paragraph 3, encompasses not only the obligation to provide an effective remedy, but also the obligation to ensure that the competent authorities enforce such remedies when granted. UN وتذكر اللجنة أن واجب الدول بموجب الفقرة 3 من المادة 2 لا يشمل توفير سبيل انتصاف فعال فحسب وإنما أيضاً واجب ضمان أن تنفذ السلطات المختصة هذه السبل عند توافرها.
    It recalls that the obligation of States under article 2, paragraph 3, encompasses not only the obligation to provide an effective remedy, but also the obligation to ensure that the competent authorities enforce such remedies when granted. UN وتذكر اللجنة أن واجب الدول بموجب الفقرة 3 من المادة 2 لا يشمل توفير سبيل انتصاف فعال فحسب وإنما أيضاً واجب ضمان أن تنفذ السلطات المختصة هذه السبل عند توافرها.
    Decision XVII/42 requested the Secretariat to inform the Openended Working Group on all sources of income received, including the reserve and fund balance and interest, as well as actual and projected expenditures and commitments, and to provide an indicative report on all expenditures against the agreed budget lines. UN 84 - طلب المقرر 17/42 إلى الأمانة أن تقوم بإبلاغ الفريق العامل مفتوح العضوية بجميع مصادر الدخل الذي يرد إليها، بما في ذلك الاحتياطي ورصيد الصندوق والفوائد وكذلك النفقات الفعلية والمتوقعة والالتزامات وأن تقدم تقريراً إشارياً بجميع أوجه الإنفاق من بنود الميزانية الموافق عليها.
    15. Please provide an outline of the legislative and/or administrative measures, if any, taken to implement the travel ban. UN 15 - يُرجى تقديم عرض عام للتدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة لإنفاذ الحظر على السفر، إن وجدت.
    It was recalled that at the Cartagena Summit, it was agreed that States Parties that have missed their deadlines for completion of obligations under Article 4 will provide an expected completion date. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات().
    It challenges the Committee's finding that a constitutional motion does not provide an adequate and effective remedy in the absence of legal aid. UN وطعنت الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة، ومفادها أن إقامة الدعوى الدستورية لا توفر سبيل انتصاف كاف فعال في حالة عدم توفير المساعدة القانونية.
    The Court concluded that in the absence of effective judicial review at the United Nations level, there was a duty on State parties to the Convention to provide an effective remedy under national law. UN وخلصت المحكمة إلى أنه في ظل عدم وجود مراجعة قضائية فعّالة على مستوى الأمم المتحدة، من الواجب على الدول الأطراف في الاتفاقية أن توفر وسيلة انتصاف فعّالة بموجب القانون الوطني.
    It is supposed to provide an informal conflict management and resolution facility for UNIDO staff. UN ومن المفترض أن يوفر هذا المكتب مرفقا لإدارة النـزاعات وحلها في إطار غير رسمي من أجل موظفي اليونيدو.
    The course would provide an excellent opportunity for sharing experiences and understanding the various facets of United Nations peacekeeping. UN وينتظر أن تتيح هذه الدورة فرصة ممتازة لتقاسم الخبرات وفهم مختلف جوانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In its resolution 16/22 and decision 17/119, the Human Rights Council requested the Secretariat to provide an annual written update on the operations of the Voluntary Fund for participation in the universal periodic review and the resources available to it. UN طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 16/22 ومقرره 17/119 إلى الأمانة أن تقدم إليه معلومات خطية محدثة سنوية عن عمليات صندوق التبرعات الرامي إلى المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل والموارد المتاحة له.
    The workshop may provide an impetus for the design and implementation of CBTF-supported activities in this area. UN ويمكن أن توفر حلقة العمل حافزاً لتصميم وتنفيذ الأنشطة المدعومة من قوة العمل المعنية بالتجارة والبيئة والتنمية في هذا المجال.
    The Panel was mindful of its function to provide an element of due process in the review of claims filed with the Commission. UN وكان الفريق حريصاً على دوره في توفير عنصر الإجراءات القانونية في استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    Could Singapore please provide an organisational chart of its administrative machinery, such as police, immigration control, customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the Resolution. UN يرجى من سنغافورة تقديم هيكل تنظيمي لآليتها الإدارية، مثل الشرطة وسلطات مراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والإشراف المالي، التي أنشئت قصد التنفيذ الفعلي للقوانين والأنظمة، ويرجى إتاحة سائر الوثائق التي يعتقد أنها تسهم في الامتثال للقرار.
    3.1 The author claims that the facts reveal violations of article 2, paragraph 3, of the Covenant, on its own and in conjunction with article 7, as the State party failed to provide an effective remedy for the acts of torture and ill-treatment to which he was subjected. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع تكشف عن انتهاك للعهد في الفقرة 3 من المادة 2 بحد ذاتها وبالاقتران مع المادة 7 لأن الدولة الطرف لم تقدم سبيل انتصاف فعال من أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    First, the reports were intended to provide an avenue for the expression of national-level perspectives at the Conference. UN فأولا، كان يقصد من التقارير أن توفر سبيلا لﻹعراب عن المنظورات الوطنية في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more