"provide for" - Translation from English to Arabic

    • تكاليف
        
    • تنص على
        
    • ينص
        
    • توفير
        
    • توفر
        
    • تتيح
        
    • النص على
        
    • تكلفة
        
    • يوفر
        
    • إعالة
        
    • لتغطية
        
    • وتنص على
        
    • تقضي
        
    • ينصان على
        
    • وينص
        
    The level of resource requirements would also provide for consultancy services. UN ويكفي مقدار الاحتياجات من الموارد أيضا لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية.
    The amount of $1,400,000 would provide for the required conference-servicing costs. UN وسيغطي مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ ١ دولار تكاليف خدمة المؤتمرات اللازمة.
    In this regard, internal laws may be found to provide for a rather wide variety of grounds for expulsion. UN ويتضح في هذا الصدد أن التشريعات الوطنية تنص على مجموعة كبيرة إلى حد ما من أسباب الطرد.
    The current Act does not provide for such exceptions, and the lack of promotion in the statutory period may lead to dismissal from work. UN ولا ينص القانون الحالي على مثل هذه الاستثناءات، كما أن عدم الترقية في الفترة المحددة قانونا قد يؤدي إلى الفصل من العمل.
    We call on Iran to deploy the necessary confidence-building measures to provide for greater transparency on its nuclear activities. UN ونناشد إيران أن تعتمد التدابير الضرورية لبناء الثقة، بغية توفير قدر أكبر من الشفافية بشأن أنشطتها النووية.
    Participants, however, had reiterated that emergency assistance alone would not provide for sustainable development of the Palestinian people. UN غير أن المشاركين قد أعادوا القول أن المساعدات الطارئة وحدها لن توفر التطور المستدام للشعب الفلسطيني.
    The Committee notes that the staffing costs provide for six months in Nairobi and six months in Mogadishu. UN وتلاحظ اللجنة أن تكاليف الملاك الوظيفي تغطي 6 أشهر في نيروبي و 6 أشهر في مقديشيو.
    These would provide for the official travel of the Special Representative of the Secretary-General and his adviser to the meetings of the Board. UN وستغطي هذه الموارد تكاليف السفر الرسمي للممثل الخاص للأمين العام ومستشاره لحضور اجتماعات المجلس.
    672. The proposed amount of $2,000 would provide for the acquisition of office supplies for 4 continuing posts. UN 672 - يغطي المبلغ المقترح وقدره 000 2 دولار تكاليف شراء لوازم مكتبية لأربع وظائف مستمرة.
    195. The proposed requirement of $1,722,400 would provide for the continuation of 9 positions and the establishment of 4 new positions. UN 195 - ستغطي الاحتياجات المقترحة، التي تبلغ 400 722 1 دولار، تكاليف استمرار 9 وظائف وإنشاء 4 وظائف جديدة.
    When Governments adopted it in 1973, CITES did not provide for the establishment of a formal compliance procedure. UN فعندما اعتمدت الحكومات الاتفاقية في 1973، لم تكن الاتفاقية تنص على وضع إجراءات رسمية خاصة بالامتثال.
    Lord Goff disagreed, taking the view that the Convention does not provide for either express or implied waivers of immunity. UN وأبدى اللورد غوف رأياً مخالفاً، فاعتبر أن الاتفاقية لا تنص على تنازل صريح أو تنازل ضمني عن الحصانة.
    Another said that the storage provisions should provide for the stabilization of mercury compounds to enable their environmentally sound disposal. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي لأحكام التخزين أن تنص على تثبيت مركبات الزئبق لإتاحة التخلص السليم بيئياً منها.
    The Agreement on Coordinated Antimonopoly Policy does not provide for the establishment of a supranational competition authority. UN ولا ينص الاتفاق الخاص بتنسيق سياسات مكافحة الاحتكار على إنشاء هيئة فوق وطنية معنية بالمنافسة.
    The legal and regulatory framework must therefore provide for penalties against the public sector as well as the private sector. UN ومن ثم، ينبغي للإطار القانوني والتنظيمي أن ينص على فرض عقوبات على القطاع العام والقطاع الخاص على السواء.
    Considering that, accordingly, it is mutually advantageous to provide for cooperation between the United Nations and the Community of Portuguese-speaking Countries, UN وإذ ترى، بناء على هذا، أن توفير سبل التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أمر مفيد للجانبين،
    He wondered whether the Commission really wished to provide for that possibility. UN وتساءل عما إذا كانت اللجنة ترغب فعلاً في توفير هذه الإمكانية.
    Any resources or men you need, I will provide for you. Open Subtitles أي موارد أو الرجال التي تحتاج إليها، وسوف توفر لك.
    There is a need for a more systematic approach to evaluating assessment processes and every process should provide for post-assessment evaluation. Conclusions UN ومن الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما لتقييم عمليات التقييم وينبغي لكل عملية أن تتيح إجراء تقييم لاحق للتقييم.
    It adopts the widest definitions so as to provide for maximum protection. UN ويعتمد القانون أوسع التعاريف بغية النص على أقصى قدر من الحماية.
    The provisions of the Fund's pension adjustment system provide for periodic cost-of-living adjustments in benefits. UN تنص أحكام نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق على إجراء تسويات دورية للاستحقاقات لتغطية تكلفة المعيشة.
    In that case he shall himself provide for interpretation into one of the languages of the Meeting. UN وفي هذه الحالة، يتعين على ذلك الممثل أن يوفر الترجمة الشفوية إلى إحدى لغات الاجتماع.
    Men had a further obligation to provide for female siblings. UN ويقع على الذكور التزام آخر، وهو إعالة ذوات القربى.
    The guidelines developed within each institution refer generally to the importance of equality and provide for concrete measures in this area. UN وتشير عامة التوجيهات الموضوعة داخل كل مؤسسة إلى أهمية المساواة وتنص على تدابير واقعية في هذا المجال.
    Some countries have introduced sentencing processes that provide for the introduction of pre-sentence reports, which allow judges to consider a variety of options. UN وقد أخذت بعض البلدان بإجراءات لإصدار الأحكام تقضي بتقديم تقارير سابقة لإصدار الحكم تسمح للقضاة بدراسة خيارات متنوعة.
    The purchase orders provide for payment in Kuwaiti dinars. UN فطلبا الشراء ينصان على الدفع بالدينار الكويتي.
    Both labour Relations Acts for Tanzania Mainland and Zanzibar provide for mechanisms for dispute resolution related to labour issues. UN وينص قانونا علاقات العمل لكل من تنزانيا القارية وزنجبار معاً على آليات لتسوية المنازعات المتعلقة بقضايا العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more