"provide the" - Translation from English to Arabic

    • توفير
        
    • توفر
        
    • تقدم
        
    • يوفر
        
    • يقدم إلى
        
    • تزويد
        
    • وتوفر
        
    • يزود
        
    • تقديم ما
        
    • تزود
        
    • بتوفير
        
    • بتزويد
        
    • ويوفر
        
    • من تقديم
        
    • وتتيح
        
    I urge contributing Member States to provide the necessary financing and in-kind resources as soon as possible to accelerate key deliverables. UN وأحث الدول الأعضاء المساهمة على توفير التمويل اللازم والموارد العينية في أقرب وقت ممكن من أجل تعجيل الإنجازات الرئيسية.
    Last year, Ukraine decided to provide the project with a cost-free expert. UN وفي العام الماضي، قررت أوكرانيا أن توفير خبيراً للمشروع بدون تكلفة.
    Member States should provide the resources needed to achieve that objective. UN وينبغي للدول الأعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Switzerland does not provide the Democratic People's Republic of Korea with public financial support for international trade. UN لا تقدم سويسرا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي دعم مالي من القطاع العام لأغراض التجارة الدولية.
    Staff representatives envisage that the new system will provide the necessary ultimate checks and balances on human resources management. UN ويتصور ممثلو الموظفين أن يوفر هذا النظام الجديد ما يلزم من الضوابط والموازين الأساسية لإدارة الموارد البشرية.
    Finally, the Secretary-General is requested to provide the working group with all necessary assistance, as he has promised to do. UN وأخيرا، يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل كل المساعدة اللازمة، كما وعد بأن يفعل ذلك.
    :: Increased use of commercial cargo carriers in the area of operations to provide the Mission with more flexibility in cargo movements UN :: زيادة استخدام شركات نقل البضائع التجارية في منطقة العمليات من أجل تزويد البعثة بمزيد من المرونة في نقل الشحنات
    Country assessments should focus on the current capacity of each country to provide the set of core data. UN وينبغي أن تركز التقييمات القطرية على القدرة الحالية لكل بلد على توفير مجموعة البيانات الأساسية هذه.
    The Board will be coordinating closely with OIOS so that this work can help provide the assurance required by the Board; UN وسيقوم المجلس بالتنسيق الوثيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حتى يساعد هذا العمل على توفير الضمانات التي يطلبها المجلس؛
    Based on this survey, the participants agreed to provide the needed assistance and basic services as follows: UN واستنادا إلى هذه الدراسة، وافق المشاركون على توفير المساعدة اللازمة والخدمات الأساسية على النحو التالي:
    We cannot decry the international community for lack of action if we fail to provide the necessary leadership. UN ولا يسعنا أن ننتقد المجتمع الدولي لعدم قيامه بعمل ما إذا قصرنا في توفير القيادة اللازمة.
    Cantonal provisions regarding advances and recovery are very different and do not all provide the same level of protection. UN وهناك تباين في الأحكام المتعلقة بالسلف وسدادها بين الكانتونات، التي لا توفر جميعها المستوى نفسه من الحماية.
    State B should provide the requested bank information to State A; UN وينبغي للدولة باء أن توفر للدولة ألف المعلومات المصرفية المطلوبة؛
    The outcomes of the World Summit on the Information Society (WSIS) should provide the guideline for activities in this field. UN وينبغي أن توفر نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المبدأ التوجيهي اللازم للأنشطة المضطلع بها في هذا المجال.
    The Committee encourages the State party to conduct a census and to provide the census data in its next report. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تعداد للسكان وعلى أن تقدم لها في تقريرها القادم البيانات الناتجة عنه.
    Also, without reliable data UNHCR cannot provide the required assurance that funds entrusted to it are being effectively utilized. UN كذلك، لن يمكن للمفوضية، بدون بيانات موثوقة، أن تقدم الضمان المطلوب لكون اﻷموال الموكلة إليها تستخدم بفعالية.
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    We hope this dialogue will provide the focus, leadership and direction needed for the task at hand. UN ويحدونا الأمل في أن يوفر هذا الحوار التركيز، والقيادة، والاتجاه المطلوب للمهمة التي بين أيدينا.
    It could not provide the Board with any reasons why no original signed documents were available for this project. UN كما تعذّر عليه أن يقدم إلى المجلس أي أسباب تعلل عدم توافر الوثائق الموقعة الرسمية لهـﺫا المشروع.
    These studies seek to provide the Government of India with authentic and timely reports on implementation of this flagship programme. UN وتسعى هذه الدراسات إلى تزويد حكومة الهند بتقارير موثوق بها في الوقت المناسب بشأن تنفيذ هذا البرنامج الرائد.
    The State party should compile, and provide the Committee with, information on: UN وينبغي أن تجمع الدولة الطرف وتوفر للجنة معلومات تخص ما يلي:
    An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. UN وبالتالي يمكن لتقرير عام سنوي أن يزود الجمهور بلمحة عامة وتحليل منتظمين عن تغطية قضايا الروما في وسائط الإعلام.
    The legislative bodies should provide the support, staffing and funding required to ensure successful and effective transition to IPSAS. UN ينبغي للهيئات التشريعية تقديم ما يلزم من دعم وموظفين وتمويل لضمان الانتقال الناجح والفعال إلى هذه المعايير.
    Contracting Parties were required to provide the Scientific Committee with all relevant information to assist in this work. UN ويشترط على الأطراف المتعاقدة أن تزود هذه اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة للمساعدة في هذا العمل.
    These centres also provide the necessary maintenance and contribute to regional integration. UN وتقوم هذه المراكز أيضاً بتوفير الصيانة اللازمة وتسهم في التكامل الإقليمي.
    Furthermore, Member States must honour their collective commitment to provide the Palestinian Authority with the necessary support. UN ويجب، علاوة على ذلك، أن تتقيد الدول الأعضاء بالتزامها الجماعي بتزويد السلطة الفلسطينية بالدعم الضروري.
    Evaluation focal points at the regional bureau and country office levels provide the requisite technical support. UN ويوفر مسؤولو تنسيق التقييم على صعيدي المكتب الإقليمي والمكتب القطري ما يلزم من دعم تقني.
    The court granted the defendant time to provide the security and, meanwhile, ordered a stay of the arbitration proceedings. UN وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم.
    Agencies also provide the market with supplemental information that investors additionally consult. UN وتتيح الوكالات أيضا للسوق معلومات تكميلية يرجع إليها المستثمرون بصفة إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more