"provision of such" - Translation from English to Arabic

    • تقديم هذه
        
    • توفير هذه
        
    • تقديم تلك
        
    • توفير تلك
        
    • توفير مثل هذه
        
    • تقديم مثل هذه
        
    • تقديم هذا
        
    • لتوفير هذه
        
    • توفير هذا
        
    • بتوفير هذه
        
    • لتقديم هذه
        
    • لتوفير هذا
        
    • توفير ذلك
        
    • تقديم مثل تلك
        
    • تقديم مثل هذا
        
    State and Territory governments are largely responsible for the direct provision of such services. UN وحكومات الولايات والأقاليم مسؤولة بالدرجة الأولى عن تقديم هذه الخدمات مباشرة.
    The increase in sponsorship has been largely due to the efforts of one State Party, Canada, and the ISU considers that there remain opportunities to develop further the provision of such assistance through a more structured approach. UN ويرجع الفضل في ازدياد الرعاية في المقام الأول إلى جهود دولة طرف واحدة هي كندا، وتعتبر الوحدة أن ثمة فرصاً باقية لزيادة تطوير تقديم هذه المساعدة من خلال اتباع نهج يقوم على هيكلة أقوى.
    Accordingly, the support of Member States is requested to defray the potential costs associated with the provision of such services. UN ووفقا لذلك، يطلب إلى الدول اﻷعضاء المساعدة في تغطية التكاليف التي يحتمل أن ينطوي عليها توفير هذه الخدمات.
    After that date, specific threat and risk assessments necessitated the provision of such protection. UN وبعد ذلك التاريخ استدعت تقييمات التهديدات والمخاطر المحددة توفير هذه الحماية.
    It was also suggested that the provision of such incentives should not amount to subsidizing seabed mining, especially to the detriment of land-based mining. UN وقيل أيضا إنه ينبغي ألا يكون تقديم تلك الحوافز بمثابة دعم للتعدين في قاع البحار، وألا يضر التعدين في البر بصفة خاصة.
    The provision of such tools was recognized as a crucial component of a sustainable capacity-building approach. UN وأقروا بأن توفير تلك الأدلة يمثّل عنصرا بالغ الأهمية في وضع نهج بشأن بناء قدرات قابلة للدوام.
    The responsibilities for the provision of such services, agreed in the above-mentioned tripartite memorandum of understanding, are allocated to each of the organizations on a cost-reimbursement basis. UN وتقع المسؤوليات عن تقديم هذه الخدمات، المتفق عليها في مذكرة التفاهم الثلاثية المشار إليها أعلاه، على عاتق كل من المنظمات على أساس استرداد التكلفة.
    The provision of such information was subject to the consent of the victims to collaborate in the investigation. UN ويخضع تقديم هذه المعلومات إلى موافقة الضحايا للتعاون في سبيل التحقيق.
    In the provision of such assistance, the concern of UNHCR is that assistance, where possible, be delivered in such a way that it involves the recipients. UN وعند تقديم هذه المساعدة، ستحرص المفوضية على أن تُقدم المساعدة، حيثما أمكن، بطريقة تُشرك المستفيدين في تقديمها.
    In the provision of such assistance, UNHCR ensures that assistance, where possible, is delivered in such a way as to involve the recipients. UN وعند تقديم هذه المساعدة، تكفل المفوضية، حيثما أمكن، تقديم المساعدة بطريقة تشرك المستفيدين في تقديمها.
    Experience from other developing countries has, however, shown that the provision of such inputs at subsidised prices can help to boost the productivity of agriculture. UN إلا أن تجربة بلدان نامية أخرى تدل على أن من شأن توفير هذه المدخلات بأسعار مدعمة أن يساعد في رفع مستوى إنتاجية الزراعة.
    The lack of provision of such services by the United Nations is due to the lack of capacity and resources, among other constraints. UN ويُعزى عدم توفير هذه الخدمات من قِبَل الأمم المتحدة، إلى عدم توفُّر القدرات والموارد في جملة قيود أخرى.
    provision of such education and information was an important role for Governments, alongside the setting of standards and definitions and the design of appropriate economic instruments for use by industry. UN ولهذا فإن توفير هذه التوعية والمعلومات يعتبر دوراً هاماً بالنسبة للحكومات، إلى جانب وضع معايير وتعريفات وتصميم للأدوات الاقتصادية الملائمة التي يمكن لقطاع الصناعة أن يستفيد بها.
    They should include information on positive measures taken to curb violations of women’s rights by third parties and to protect their health and the measures they have taken to ensure the provision of such services. UN وينبغي لها أن تدرج في تلك التقارير معلومات عن التدابير اﻹيجابية المتخذة للحد من انتهاك أطراف ثالثة لحقوق المرأة، ولحماية صحتها، وعن التدابير التي اتخذتها تلك الدول لضمان توفير هذه الخدمات.
    Hence, DAMR considers that provision of such services is a very worthwhile exercise that helps to avoid internal control problems and contributes to risk mitigation. UN ومن ثم تعتبر الشُعبة تقديم تلك الخدمات ممارسة ذات شأن تساعد في تحاشي مشاكل المراقبة الداخلية وتُسهم في تخفيف المخاطرة.
    He reiterated that the purpose of the Review Mechanism was to help States parties to identify and substantiate specific technical assistance needs and to promote and facilitate the provision of such assistance. UN وأكَّد مجدَّدا أنَّ الغرض من آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها المحدَّدة من المساعدة التقنية وتقديم المسوغات اللازمة لذلك والتشجيع على توفير تلك المساعدات وتيسير تقديمها.
    provision of such legislation was often regarded as sufficient to state full compliance with the article under review. UN وقد اعتبر أن توفير مثل هذه التشريعات كاف لبيان الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    In and of itself, the provision of such information was an extremely positive development. UN وإن تقديم مثل هذه المعلومات يعد في حد ذاته تطورا إيجابيا للغاية.
    For that purpose, a report on the financial results of the project must be available, and provision of such a report should be made obligatory. UN وتحقيقا لهذه الغاية يجب أن يقدّم تقرير عن النتائج المالية للمشروع ويجب أن يكون تقديم هذا التقرير إلزاميا.
    There is a need - one accommodated amply by L.1 - to focus discussion on practical measures to enable the provision of such assurances. UN وثمة حاجة - لباها إلى حد كبير مشروع القرار L.1 - إلى تركيز النقاش على تدابير عملية لتوفير هذه الضمانات.
    In the last three years, the Office has taken part in the provision of such training in Thailand, the Philippines and Singapore. UN وشارك المكتب، في السنوات الثلاث الماضية، في توفير هذا التدريب في تايلند والفلبين وسنغافورة.
    Governments need to accept a greater role for the private sector in the provision of such infrastructure. UN ولا بد للحكومات أن تقبل القيام بدور أكبر لصالح القطاع الخاص بتوفير هذه الهياكل الأساسية.
    To ensure that the provision of such information is timely and consistent, we propose that Article 4 be amended to read as follows: UN وضماناً لتقديم هذه المعلومات في الوقت المناسب وعلى نحو متسق، نقترح تعديل المادة 4 بحيث يكون نصها على النحو التالي:
    According to the review, two additional dedicated staff members, one military and one civilian, would be required for the provision of such secretariat support. UN ووفقا للاستعراض، ستكون هناك حاجة لموظفيْن اثنين، أحدهما عسكري والآخر مدني، لتوفير هذا الدعم للأمانة.
    The provision of such support also contributed to increased requirements for landing fees and ground handling charges. UN وقد أسهم توفير ذلك الدعم أيضاً في زيادة الاحتياجات إلى رسوم الهبوط ورسوم الخدمة الأرضية.
    While the Working Group recognized the difficulties faced by those contingent medical facilities, several Member States held the position that the provision of such services was not a United Nations responsibility but rather a national prerogative and, as such, should not be reimbursed out of the peacekeeping budget. UN وفي حين أقر الفريق العامل بالصعوبات التي تواجه المرافق الطبية للوحدات، اتخذت عدة دول أعضاء موقفاً مفاده أن الأمم المتحدة غير مسؤولة عن تقديم مثل تلك الخدمات، بل هو اختصاص وطني ومن ثم فلا ينبغي سداد تكاليف هذه الخدمات من ميزانية حفظ السلام.
    Therefore, a member's inability to or desire not to comply with a condition for the provision of such financing does not result in a breach of obligation by the member. UN وعليه، فإن عدم وجود القدرة أو الرغبة لدى العضو للامتثال لشروط تقديم مثل هذا التمويل لا يؤدي إلى خرق التزام من جانب العضو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more