"public trust" - Translation from English to Arabic

    • ثقة الجمهور
        
    • الثقة العامة
        
    • ثقة الناس
        
    • الثقة الشعبية
        
    • ثقة العامة
        
    • ثقة الجماهير
        
    • ثقة عامة الناس
        
    • لثقة الجمهور
        
    • ثقة الشعب
        
    • بثقة الجمهور
        
    • الوقف العام
        
    • ثقة الرأي العام
        
    • ثقة السكان
        
    • هذه الثقة
        
    • والثقة العامة
        
    Lack of public trust in the judiciary and the law enforcement system, often resulting in mob violence; UN انعدام ثقة الجمهور بالقضاء ونظام إنفاذ القانون، مما يؤدي في أحيان كثيرة إلى العنف الغوغائي؛
    Does the PAO have an active campaign to increase public trust in the association and the accounting or auditing profession? UN هل لمنظمة المحاسبة المهنية حملة إيجابية ترمي إلى زيادة ثقة الجمهور في الرابطة والمحاسبة أو مهنة مراجعة الحسابات؟
    :: Privacy, i.e., managing public trust and acceptance of reuse of data and their link to other sources UN :: الجوانب المتعلقة بالخصوصية، أي إدارة ثقة الجمهور وقبول إعادة استخدام البيانات ثم ربطها بمصادر أخرى
    These improvements have resulted in reports of improved public trust in the judicial system. UN وتمخض عن هذا التحسن تقارير تفيد بتعزيز الثقة العامة في النظام القضائي.
    It was also important to restore public trust in criminal justice institutions. UN ومن المهم أيضا استعادة ثقة الناس في مؤسسات العدالة الجنائية.
    With respect to biotechnology, public trust in government authorities and the mass media seems to be low, particularly in Europe. UN ويبدو، فيما يتعلق بالتكنولوجيا الأحيائية، أن ثقة الجمهور منخفضة في السلطات الحكومية وفي وسائل الإعلام، وخاصة في أوروبا.
    As a consequence of these challenges, there is a lack of public trust in the judicial sector. UN ونتيجة لهذه التحديات، تنعدم ثقة الجمهور بالقطاع القضائي.
    As a consequence of these challenges, there is a lack of public trust in the judicial sector. UN ونتيجة لهذه التحديات، تنعدم ثقة الجمهور بالقطاع القضائي.
    Integrity and accountability of justice and public trust UN نزاهة ومساءلة نظام العدالة ونيل ثقة الجمهور
    C. Integrity and accountability of justice and public trust UN جيم- نزاهة ومساءلة نظام العدالة ونيل ثقة الجمهور
    Effective policies on food security would also contribute to restoring public trust in governments. UN ومن شأن الأخذ بسياسات فعالة في مجال الأمن الغذائي أن يساهم أيضاً في استعادة ثقة الجمهور في الحكومات.
    In this way, public trust in the governance system can be re-established. UN وهذا هو السبيل إلى استعادة ثقة الجمهور في نظام الحكم.
    The financial disclosure programme represents a significant contribution to fostering the ethical mindset and enhancing accountability efforts of the Organization, and it helps to increase public trust in the Organization. UN ويمثل برنامج الكشف عن الوضع المالي إسهاما هاماً في جهود دعم العقلية الأخلاقية وتعزيز جهود المساءلة التي تبذلها المنظمة، كما يساعد على زيادة ثقة الجمهور في المنظمة.
    This situation continues to undermine public trust and confidence in the judiciary. UN وما انفكت هذه الحالة تعمل على زعزعة ثقة الجمهور في السلطة القضائية وتعويلهم عليها.
    It undermines democracy and the rule of law, and it erodes public trust. UN كما أنه يقوّض أركان الديمقراطية وسيادة القانون، ويبدّد الثقة العامة.
    The NGO has been encouraging the need for good governance and accountability of all those vested with public trust. UN وظلت هذه المنظمة غير الحكومية تشجع على ضرورة الحكم الرشيد ومساءلة كل أولئك الذين أنيطت بهم الثقة العامة.
    It will warn the corrupt that betrayal of the public trust will no longer be tolerated. UN وهو سيحذر الفاسدين بألا تسامح مع خيانة الثقة العامة بعد الآن.
    Governments must serve as role models, ensuring public trust and taking swift and decisive action, particularly against perpetrators within their own ranks. UN ويجب على الحكومات أن تمثّل قدوة، فتكفل ثقة الناس وتتخذ تدابير سريعة وحازمة، خصوصا ضد مرتكبي الجرائم داخل صفوفها.
    Georgia had inherited a Soviet judiciary characterized by general lack of public trust. UN فقد ورثت جورجيا نظاماً قضائياً سوفياتياً يتسم بانعدام الثقة الشعبية فيه بوجه عام.
    It'll look like your mother is unworthy of the public trust. Open Subtitles ان الامر سيبدو بأن والدتك لا تستحق ثقة العامة
    However, the corrosive effects of corruption, nepotism and warlordism are rapidly eroding public trust in Government and these issues must be addressed. UN بيد أن الآثار المدمرة لاستشراء الفساد والمحسوبية وظاهرة أمراء الحرب تقوض بسرعة ثقة الجماهير في الحكومة ويلزم التصدي لهذه المسائل.
    (v) The need to address the issue of public trust in safekeeping the privacy of data providers; UN ' 5` ضرورة تناول قضية ثقة عامة الناس في صون خصوصية مقدمي البيانات؛
    :: public trust is critical in risk and crisis management. UN :: لثقة الجمهور أهمية حاسمة في إدارة المخاطر والأزمات.
    In countries emerging from conflict, the strengthening of the criminal justice system contributes to promoting public trust and ending impunity. UN وفي البلدان الخارجة من حالة نزاع، تساهم تقوية نظام العدالة الجنائية في تعزيز ثقة الشعب وإنهاء الإفلات من العقاب.
    Access to and use of big data are also linked to issues of public trust and communication of the benefits and challenges of big data in general. UN ويرتبط أيضا الوصول إلى البيانات الضخمة واستخدامها بمسائل تتعلق بثقة الجمهور والتعريف بالفوائد والتحديات التي تنطوي عليها البيانات الضخمة بوجه عام.
    The concept of public trust in many jurisdictions provides proper standing to different designated persons to lay claims for restoration and cleanup in case of any transboundary damage. UN ويخول مفهوم الوقف العام في عدة ولايات قضائية وطنية الصفة اللازمة لأشخاص معينين لتقديم مطالبات بالإصلاح والتنظيف في حالة أي ضرر عابر للحدود().
    public trust could simply not be allowed to be thus eroded; such improprieties had to be dealt with severely. UN وأضاف أن ثقة الرأي العام لا يمكن تركها تتبدد على هذا النحو، ومن ثم ينبغي التصدي لهذه الانحرافات بكل شدة.
    Therefore, the residency permits granted to the petitioners had the potential to harm the security of the State and to deal a serious blow to the public trust in government institutions. UN وبناء عليه، فإن تصريح الإقامة الذي مُنح لأصحاب الشكوى يعرض أمن الدولة للخطر ومن شأنه أن ينال من ثقة السكان في المؤسسات الحكومية إلى حد كبير.
    98. The Ethics Office administers the financial disclosure programme in order to maintain and enhance public trust in the integrity of the Organization. UN 98 - يدير مكتب الأخلاقيات برنامج الإقرارات المالية بغية الحفاظ على ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة وتعزيز هذه الثقة.
    I recognize my badge is a symbol of authority and public trust. Open Subtitles أعترف بأن شارتي هي رمز للسلطة والثقة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more