"radiological" - Translation from English to Arabic

    • الإشعاعية
        
    • الإشعاعي
        
    • إشعاعية
        
    • الإشعاع
        
    • إشعاعي
        
    • المشعة
        
    • الإشعاعات
        
    • الاشعاعية
        
    • بالأشعة
        
    • الأشعة
        
    • إشعاعيا
        
    • والإشعاعية
        
    • مشعة
        
    • وإشعاعية
        
    • الاشعاعات
        
    Increased international cooperation, including the initiation of negotiations on a radiological weapons convention, should be given serious consideration. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك بدء مفاوضات حول اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.
    The challenge includes new types of such weapons and radiological devices. UN ويتمثل التحدي في أنواع جديدة من تلك الأسلحة والأجهزة الإشعاعية.
    From the radiological readings, looks like a nuclear detonation, multiple hits. Open Subtitles , من القراءات الإشعاعية يبدو كإنفجار نووي , عدة ضربات
    In particular, Azerbaijan started radiological monitoring at its borders. UN وباشرت أذربيجان بشكل خاص الرصد الإشعاعي على حدودها.
    France maintains radiological and geomechanical monitoring of the atolls to this day. UN وإلى اليوم، لا تزال فرنسا تُخضع الجزيرتين المرجانيتين لمراقبة إشعاعية وجيوميكانيكية.
    The radiological situation is regularly evaluated and the radionuclide content of foods and agricultural products is monitored on an ongoing basis. UN ويتم بصورة منتظمة معاينة حالة الإشعاع ورصد المحتوى من النويدات المشعة للأغذية والمنتجات الزراعية وذلك على أساس متواصل.
    That's enough radiological material to contaminate approximately one square mile. Open Subtitles وتلك المواد الإشعاعية تكفي لتلويث ما يقارب ميل مربع
    No further corroboration of the measurements of the radiological conditions at Bikini Atoll and the related assessments was deemed necessary. UN و تقرر أنه ليس من الضروري إجراء مزيد من التوثيق لقياسات الأوضاع الإشعاعية في جزيرة بيكيني والتقييمات المتصلة بها.
    Increased international cooperation, including the initiation of negotiations on a radiological weapons convention, should be given serious consideration. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.
    Increased international cooperation, including the initiation of negotiations on a radiological weapons convention, should be given serious consideration. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات لإبرام اتفاقية بشأن الأسلحة الإشعاعية.
    Increased international cooperation, including the initiation of negotiations on a radiological weapons convention should be given serious consideration. UN وينبغي أن ينظر بجدية إلى زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة بشأن الأسلحة الإشعاعية.
    mass destruction and new systems of such weapons; radiological weapons UN الجديدة والمنظومات الجديدة من هذه الأسلحة؛ الأسلحة الإشعاعية
    It provides for the mitigation of the radiological consequences of sabotage, and expanded cooperation between and among States regarding rapid measures to locate and recover stolen or smuggled nuclear material. UN وينص على التخفيف من العواقب الإشعاعية لأعمال التخريب وعلى توسيع نطاق التعاون بين الدول فيما يتعلق باتخاذ تدابير عاجلة لتحديد مكان المواد النووية المسروقة أو المهربة واسترجاعها.
    A committee for radioactive waste management, nuclear security and radiological emergency has also been formed under the Board. UN كما شُكلت في إطار المجلس لجنة معنية بإدارة النفايات المشعة والأمن النووي والطوارئ الإشعاعية.
    They continue to increase worldwide, with some 3.6 billion radiological examinations conducted every year. UN وهي مستمرة في التزايد في جميع أنحاء العالم، إذ يُجرى ما يقرب من 3.6 بليون فحص في الطب الإشعاعي كل عام.
    In many of the concerned countries the results of the radiological evaluations provided a basis for public reassurance due to the low significance of the radiological impact. UN وفي كثير من البلدان المعنية شكلت نتائج التقييم الإشعاعي وسيلة لطمأنة السكان، وذلك نظرا لضآلة الأثر الإشعاعي.
    France maintains radiological and geomechanical monitoring of the atolls to this day. UN وإلى اليوم، لا تزال فرنسا تُخضع الجزر المرجانية لمراقبة إشعاعية وجيوميكانيكية.
    69. radiological protection and the control, monitoring and reduction of nuclear materials was an essential task, which currently suffered from insufficient funding. UN 69 - وأعلن أن الحماية من الإشعاع ومراقبة ورصد وتخفيض الموارد النووية مهمة أساسية تعاني حاليا من عدم كفاية التمويل.
    Convention on Assistance in the Case of Nuclear Accident or radiological Emergency UN اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي
    The United States strongly supported creation of common international guidelines governing exports and imports of high-risk radioactive materials to prevent their diversion and use in radiological dispersion devices. UN وأيّدت الولايات المتحدة بقوة وضع مبادئ توجيهية دولية مشتركة تُنظِّم الصادرات والواردات من المواد المشعة عالية الخطورة بغية منع تسريبها واستخدامها في أجهزة نشر الإشعاعات.
    The massive use of these radiological weapons results in: UN إن الاستخدام المكثف لهذه اﻷسلحة الاشعاعية يسفر عن التأثيرات التالية:
    (v) radiological procedures and review of x-ray films taken during field exams; UN `5 ' الإجراءات المتعلقة بالأشعة واستعراض أفلام الأشعة المأخوذة أثناء الفحص؛
    Depleted uranium is only a radiological hazard when, in its pure form, it remains in contact with the skin for an extended period of time. UN ولا يشكل اليورانيوم المستنفد خطرا إشعاعيا إلا إذا ظل في شكله النقي في تماس مع الجلد لفترة طويلة من الزمن.
    :: Trained over 320 individuals in detection, inspection and interdiction of illicit transfers of nuclear and radiological materials UN تدريب أكثر من 320 فرداً على كشف وتفتيش واعتراض عمليات النقل غير المشروع للمواد النووية والإشعاعية.
    Attacks with chemical and radiological materials are also a serious possibility. UN والهجمات باستخدام مواد كيميائية ومواد مشعة تشكل أيضا احتمالا خطيرا.
    However, the CTR also concerns other weapons of mass destruction: chemical, biological and radiological. UN غير أن هذا البرنامج أيضاً يتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى، كيميائية وبيولوجية وإشعاعية.
    It is hoped that the Convention will play an important role in maintaining the safety of nuclear facilities and promote international cooperation in nuclear safety and radiological protection. UN ويؤمل في أن يكون لهذه الاتفاقية دور هام في صون سلامة المنشآت النووية وفي تعزيز التعاون الدولي في مجال السلامة النووية والحماية من الاشعاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more