The rationale for establishing Desks in these locations is the significant volume of programme activities, either existing or under development. | UN | والمبرّر المنطقي لإنشاء مكاتب في هذه المواقع هو حجم الأنشطة البرنامجية الكبير، سواء القائم منها أو الجاري استحداثه. |
This included publishing a guidance note and documentation that explained the rationale for countries' selection or rejection. | UN | وقد شمل ذلك إصدار مذكرة توجيهية ووثائق تبين الأساس المنطقي الكامن وراء انتقاء البلدان أو رفضها. |
However, the rationale for involving the projected constitutional reforms is noted. | UN | ومع ذلك، تجدر ملاحظة الأساس المنطقي لإجراء الإصلاحات الدستورية المرتقبة. |
It remains for Iran to explain the rationale behind these activities. | UN | ويبقى على إيران أن توضِّح المنطق الكامن وراء هذه الأنشطة. |
Furthering such a dialogue is a fundamental rationale for the annual Geneva research and policy dialogue that was inaugurated in 2000. | UN | وتعزيز هذا الحوار أساس منطقي لا بد منه لحوار جنيف السنوي المتعلق بالبحوث والسياسات الذي استهل في عام 2000. |
Stigma often lies at the root of discrimination; it is an antecedent to and a rationale for discrimination. | UN | وغالباً ما يكون الوصم سبباً جذرياً من أسباب التمييز؛ فهو يسبق التمييز ويشكل الأساس المنطقي له. |
Broad support was expressed for the principle of non-discrimination in draft article 7, which provided the rationale for paragraph 1. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع لمبدأ عدم التمييز الوارد في مشروع المادة 7، الذي يوفِّر الأساس المنطقي للفقرة 1. |
He presented the rationale for approaching the problem from an economic perspective, as traditional environmental approaches have not worked well. | UN | وعرض الأساس المنطقي للتعامل مع هذه المشكلة من منظور اقتصادي، نظرا لأن النهج البيئية التقليدية لم تكن مجدية. |
The very rationale for further arms accumulation is being called into question. | UN | واﻷساس المنطقي ذاته لتجميع المزيد من اﻷسلحة أصبح اﻵن موضع شك. |
The rationale for the competitive build-up of nuclear arsenals no longer exists. | UN | ولم يعد هناك وجود لﻷساس المنطقي الذي يبرر حشد تراسانات نووية. |
The rationale for the latter deployment was to calm tensions arising from illegal attempts to cross the border. | UN | واﻷساس المنطقي لنشر هذه القوة اﻷخيرة هو تهدئة التوترات الناشئة عن المحاولات غير المشروعة لعبور الحدود. |
The rationale, as mentioned in paragraph 9 above, is explained in paragraph 21 of the Secretary-General's report. | UN | واﻷساس المنطقي لذلك، كما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، موضح في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام. |
Rationale: indicators of achievements should include the enumeration of not only established national plans of actions but also those plans of actions already implemented. | UN | الأساس المنطقي: ينبغي ألا تشمل مؤشرات الإنجاز إحصاء ما وضع من خطط عمل وطنية فحسب بل أيضا خطط العمل التي نفذت بالفعل. |
The rationale of such abrogation is that other values are seen as predominating over freedom of expression. | UN | والأساس المنطقي لهذا الإبطال هو أن بعض القيم الأخرى تُرى أنها غالبة على حرية التعبير. |
The mandate and rationale for the current organizational structure are still unclear and in need of review. | UN | كما أن ولاية الهيكل التنظيمي الراهن وأساسها المنطقي لا يزالان غير واضحين ويحتاجان إلى المراجعة. |
This rationale confirms that the availability of natural resources and their exploitation permits the continuation of the war. | UN | ويؤكـــد هذا المنطق أن توافر الموارد الطبيعية ثم استغلالها يتيحان استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
They serve to underline that there is no real rationale for maintaining a category of weapons that should not -- and could not -- be used. | UN | وهي تفيد في التأكيد على أنه لا يوجد أي أساس منطقي حقيقي للاحتفاظ بفئة من الأسلحة لا ينبغي ولا يمكن أن تُستعمل. |
It continued to substantiate its decisions on case-specific matters and expand upon the rationale for decisions to enhance transparency. | UN | وواصل المجلس تدعيم القرارات التي يتخذها بشأن المسائل الخاصة بحالات معينة وتوطيد أسسها المنطقية بغية تعزيز الشفافية. |
There was no rationale for including a partial list, either. | UN | ولم يكن هناك أيضاً مبرر منطقي لإدراج قائمة جزئية. |
9. Globalization is thus one part of the rationale for having global guidelines on social responsibilities for the private sector. | UN | 9 - وتشكل العولمة بالتالي جزءا من المبررات التي تُحتّم وضع مبادئ توجيهية شاملة لمسؤوليات القطاع الخاص الاجتماعية. |
These initiatives, which emphasize the criminal responsibility of individuals, take away the rationale for prosecuting and punishing a State. | UN | فهذه المبادرات التي تؤكد على المسؤولية الجنائية لﻷفراد تفرغ منطق الزجر الجنائي للدولة من محتواه. |
The executive summary would outline the rationale for the report and provide a general overview of the findings. | UN | يعرض الملخص التنفيذي موجزا منطقيا لمبررات التقرير، ويلقى نظرة عامة على النتائج. |
In the opinion of the Committee, the Secretary-General has not provided any new or convincing rationale for expanding the scope of the system to these categories of personnel. | UN | وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم أساسا منطقياً جديداً أو مقنعاً لتوسيع نطاق النظام أمام هذه الفئات من الموظفين. |
The Committee subsequently adopted the rationale on hexachlorobenzene, which is set out in part C of annex III to the present report. | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك السند القانوني عن سداسي كلور البنزين الذي يرد في الجزء جيم من المرفق الثالث لهذا التقرير. |
She asked about the rationale behind Germany's visa policies. | UN | وتساءلت عن الحكمة فيما تتخذه ألمانيا من سياسات بشأن التأشيرات. |
States' rationale for the use of solitary confinement | UN | هاء - مبررات الدول المنطقية لاستخدام الحبس الانفرادي |
They were not the outcome of spur-of-the-moment or impromptu thinking and had their basis as well as their rationale. | UN | ولم تكن القرارات عفو اللحظة أو الخاطر أو نتيجة تفكير مرتجل، وكان لها أساس وأسباب منطقية. |
The rationale given for their inclusion was that non-mercury-containing alternatives were available and that the products were therefore not necessary. | UN | وكان الأساس النظري وراء إدراجها هو توافر البدائل غير المحتوية على الزئبق، مما يجعل هذه المنتجات غير ضرورية. |
The development rationale behind this provision would retain its validity beyond the eight-year transitional period. | UN | وستظل اﻷسباب الانمائية الكامنة وراء هذا الحكم سارية إلى ما بعد فترة الثماني سنوات الانتقالية. |