"re-establishment" - Translation from English to Arabic

    • إعادة إنشاء
        
    • بإعادة إنشاء
        
    • وإعادة إنشاء
        
    • لإعادة إنشاء
        
    • تحريج
        
    • إعادة إرساء
        
    • يعاد إنشاء
        
    • وإعادة إرساء
        
    • وإعادة إقرار
        
    • إعادة إحلال
        
    • استتباب
        
    • إعادة بسط
        
    • وإعادة إقامة
        
    • إعادة إقرار
        
    • أعيد إنشاء
        
    The re-establishment of a police presence in coastal districts is necessary, as sporadic interventions will have only limited success. UN ومن الضروري إعادة إنشاء قوة للشرطة في المقاطعات الساحلية لأن التدخلات المتفرقة لن تحقق إلاّ نجاحا محدودا.
    Priority area 4: re-establishment of essential administrative and basic services UN مجال الأولوية 4: إعادة إنشاء الخدمات الإدارية والخدمات الأساسية
    re-establishment by the Government of a fully functioning single treasury UN قيام الحكومة بإعادة إنشاء خزانة عامة موحدة تمارس عملها بالكامل
    However, in response, it linked any consideration of such dates to the re-establishment of its party structures where, it claimed, they had been dismantled. UN بيد أن اليونيتا ربطت، في ردها، بين النظر في هذه التواريخ وإعادة إنشاء هياكل الحزب في اﻷماكن التي ادعت أنها انحلت فيها.
    Following the post-electoral crisis, focus on re-establishment of infrastructure in support of law and order was given priority UN وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أُعطيت الأولوية لإعادة إنشاء البنية الأساسية دعما لإعمال القانون واستتباب النظام
    Each Party included in Annex I shall report, in accordance with Article 7, on how harvesting or forest disturbance that is followed by the re-establishment of a forest is distinguished from deforestation. UN 5- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملا بالمادة 7، تقريرا عن الطريقة التي يميز بها بين عملية قطع أشجار الأحراج أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج غابة وبين عملية إزالة الأحراج.
    These objectives require the re-establishment of a long-term, broad-based development approach. UN وتقتضي هذه الأهداف إعادة إرساء نهج إنمائي موسـَّـع طويل الأجل.
    Expenditures from the Fund for the re-establishment of the Somali police force and judicial system were authorized in the amount of $15.2 million. UN كما بلغت النفقات التي أذن بصرفها من الصندوق من أجل إعادة إنشاء قوة الشرطة وجهاز القضاء في الصومال ١٥,٢ مليون دولار.
    Others expressed the view that the re-establishment of the Ad Hoc Committee could take place following the re-examination. UN وأعربت وفــود أخــرى عن الرأي بأن إعادة إنشاء اللجنة المخصصــة يمكــن أن تحدث بعد إعادة الدراسة.
    At least initially, the re-establishment will take place on a small scale and with strict attention to the security situation. UN وفي بادئ اﻷمر على اﻷقل، ستتم عملية إعادة إنشاء البعثة على نطاق ضيق مع الاهتمام الشديد بالوضع اﻷمني.
    Assisted in the re-establishment of the national police academy UN المساعدة في إعادة إنشاء أكاديمية الشرطة الوطنية الليبرية
    In the area of disarmament, Italy welcomes the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs, under the leadership of Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala, with his lifetime of active commitment to making disarmament issues a United Nations priority. UN وفي مجال نزع السلاح ترحب إيطاليا بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح تحت قيادة وكيل اﻷمين العام، جايانثا دانابالا، الذي يلتزم طوال حياته التزاما نشطا بجعل قضايا نزع السلاح إحدى أولويات اﻷمم المتحدة.
    My delegation welcomes in this connection the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs and commends the Secretary-General on the appointment of Jayantha Dhanapala to lead it. UN ووفد بلدي يرحب في هذا الصدد بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح ويثني على اﻷمين العام لتعيين جايانثا دانابالا ليقودها.
    The re-establishment of banking and financial services continues to elude us despite all our urgent efforts to obtain assistance. UN وإعادة إنشاء الخدمات المصرفية والمالية ما زالت بعيدة المنال رغم كل جهودنا الملحة للحصول على المساعدة.
    Russia supports an early start of negotiations to this end in the Conference on Disarmament and the re-establishment of an appropriate ad hoc committee. UN وتؤيد روسيا بدء المفاوضات في موعد مبكر لتحقيق هذه الغاية في مؤتمر نزع السلاح وإعادة إنشاء لجنة مخصصة مناسبة.
    UNICEF also provided support for the re-establishment of libraries in 30 government schools and in 20 community centres. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم لإعادة إنشاء المكتبات في 30 مدرسة حكومية و 20 مركزاً اجتماعياً.
    Each Party included in Annex I shall report, in accordance with Article 7, on how harvesting or forest disturbance that is followed by the re-establishment of a forest is distinguished from deforestation. UN 5- ويقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملا بالمادة 7، تقريرا عن الطريقة التي يميز بها بين عملية قطع أشجار الأحراج أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج غابة وبين عملية إزالة الأحراج.
    It asked how the interim Government would ensure the free and fair election of a new parliament and the re-establishment of an independent judiciary. UN واستفسرت عن كيفية ضمان الحكومة المؤقتة إجراء انتخابات حرة وعادلة للبرلمان الجديد، وضمان إعادة إرساء نظام قضائي مستقل.
    The signing in Bonn on 5 December of the agreement on provisional arrangements in Afghanistan pending the re-establishment of permanent Government institutions was an important first step in the right direction. UN إن توقيع الاتفاق في بون في 5 كانون الأول/ديسمبر بشأن الترتيبات الانتقالية في أفغانستان، ريثما يعاد إنشاء مؤسسات الحكومة الدائمة، كان خطوة أولى مهمة في الاتجاه الصحيح.
    The struggles of peoples for democracy and for the re-establishment of the rule of law is being repeated in Bolivia. UN إن كفاح الشعوب من أجل الديمقراطية وإعادة إرساء سيادة القانون يتكرر حاليا في بوليفيا.
    Societies seeking to emerge from conflict often struggled with reconciliation and with the re-establishment of the rule of law. UN وكثيرا ما كانت المجتمعات التي تسعى للخروج من دائرة الصراع تجد مشقة في المصالحة وإعادة إقرار سيادة القانون.
    Hence, we have a sincere interest in the re-establishment of peace and the restoration of Afghanistan. UN ولهذا، لدينا مصلحة صادقة في إعادة إحلال السلام واستعادة الاستتباب في أفغانستان.
    Such results should encourage Governments to increase their support for those missions, which promote lasting, sustainable peace and the re-establishment of democracy and the rule of law. UN وهذه النتائج ينبغي أن تشجع الحكومات على زيادة دعمها لتلك العمليات، التي تساعد على استتباب السلام الدائم والمستدام وعلى إعادة بناء الديمقراطية وحكم القانون.
    The re-establishment of the rule of law and the strengthening of the national internal security apparatus and institutions in post-conflict societies are paramount for the creation of an environment for lasting peace. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    UNTAES has provided the necessary stability to enable Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to normalize their relations and enter into increasingly cooperative bilateral agreements, including a " soft border " regime and the re-establishment of normal commercial and traffic links between them. UN وقد وفرت اﻹدارة الانتقالية الاستقرار اللازم لتمكين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تطبيع علاقاتهما والدخول في اتفاقات ثنائية قائمة على التعاون بصورة متزايدة، ويشمل ذلك اعتماد نظام ' حدود مرنة ' وإعادة إقامة روابط عادية بينهما في مجالي التجارة والنقل.
    Uruguay has neither applied unilateral coercive measures nor has been the object of such measures since the re-establishment of democracy. UN لم تطبق أوروغواي تدابير قسرية من جانب واحد ولا كانت موضع لمثل هذه التدابير منذ إعادة إقرار الديمقراطية.
    In addition, the re-establishment of the entire SRT system has taken place with direct links to regional studios, including Pale, again operational. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعيد إنشاء شبكة هيئة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية بأكملها، وجرى مرة أخرى تشغيل الوصلات المباشرة الرابطة بالاستوديوهات اﻹقليمية، بما فيها استوديوهات بالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more