"received by" - Translation from English to Arabic

    • تلقتها
        
    • تلقاها
        
    • التي تتلقاها
        
    • التي يتلقاها
        
    • وردت
        
    • تتلق
        
    • تتلقاه
        
    • تلقاه
        
    • تلقته
        
    • الواردة من
        
    • تتلقى
        
    • يتلق
        
    • يتلقاه
        
    • استلام
        
    • تحصل عليها
        
    The Government would then place a lien on the operators' assets equal to the 50 per cent received by the operator. UN وستضع الحكومة بعد ذلك رهناً على أصول الشركات العاملة بقيمة تعادل نسبة الـ 50 في المائة التي تلقتها تلك الشركات.
    The total value of contributions received by the system for operational activities in 2006 had amounted to US$ 17.2 billion. UN ولقد بلغت قيمة المساهمات التي تلقتها المنظومة لأغراض الأنشطة التنفيذية في عام 2006 ما مجموعه 17.2 بليون دولار.
    This is mainly due to the fact that the report reflects information received by the Special Rapporteur. UN ويعود هذا في الدرجة اﻷولى إلى حقيقة أن التقرير يعكس المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص.
    Most allegations of torture received by the Special Rapporteur concerned the preliminary period of detention of suspects in these wards. UN وكان معظم الادعاءات بالتعذيب التي تلقاها المقرر الخاص تتصل بفترة الاعتقال الأولية للمشتبه فيهم في مراكز الاعتقال هذه.
    This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year. UN ويُعتبر هذا الإجراء بمثابة الإجراء الاستثنائي يعود سببه إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Through subsidy, Government topped up land rentals received by landowners to 10 per cent of UCV. UN وتدفع الحكومة، عن طريق المنح المالية، مبلغاً إضافياً قدره 10 في المائة من إيجار الأراضي التي يتلقاها ملاك الأراضي.
    The Secretary-General is also grateful for the in-kind contributions received by Argentina, Mexico and Trinidad and Tobago. UN ويعرب الأمين العام أيضا عن امتنانه للمساهمات العينية التي وردت من الأرجنتين وترينيداد وتوباغو والمكسيك.
    Number of complaints of domestic violence received by the judiciary UN عدد البلاغات التي تلقتها السلطة القضائية بشأن العنف العائلي
    The total value of contributions received by the United Nations system for operational activities in 2007 amounted to $19.1 billion. UN وفي عام 2007، بلغ مجموع قيمة المساهمات التي تلقتها منظومة الأمم المتحدة لغرض الأنشطة التنفيذية 19.1 بليون دولار.
    The 88 national implementation plans received by the Secretariat give a more complete set of data with which to work. UN وتعطي خطط التنفيذ الوطنية البالغ عددها 88 التي تلقتها الأمانة مجموعة من البيانات أكثر اكتمالاً ويمكن العمل بها.
    The remittances received by developing countries, such as Mexico, were substantially affected. UN والتحويلات المالية التي تلقتها البلدان النامية، مثل المكسيك، تأثرت بصورة بالغة.
    Authentic texts of treaties, as received by the submitting State, are made available on the website immediately after registration. UN وتتاح على موقع الشبكة النصوص الأصلية للمعاهدات بالصيغة التي تلقتها الدول التي قدمتها، وذلك بعد تسجيلها مباشرة.
    Having considered the nominations for permanent judges of the International Tribunal for Rwanda received by the Secretary-General, UN وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب القضاة الدائمين في المحكمة الدولية لرواندا،
    Having considered the nominations for permanent judges of the International Tribunal for Rwanda received by the Secretary-General, UN وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب القضاة الدائمين في المحكمة الدولية لرواندا،
    Having considered the nominations for Permanent Judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia received by the Secretary-General, UN وقد نظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة الدائمين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تلقاها الأمين العام،
    Comments received by the secretariat would be posted on the website. UN ويمكن للتعليقات التي تتلقاها الأمانة أن توضع على الموقع الشبكي.
    The National Commission for the Promotion of Equality processes complaints received by persons who feel that an injustice had been suffered on the grounds of their sex. UN واللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تعالج الشكاوى التي يتلقاها الأشخاص الذين يشعرون بأن ظلما قد اقتُرِف بسبب نوع الجنس.
    This confirmed the similar information received by the Subcommittee from different sources. UN ويؤكد هذا المعلومات التي وردت إلى اللجنة الفرعية من مصادر مختلفة.
    No such notification has yet been received by the Commission. UN ولم تتلق اللجنة بعد أي إخطار من هذا القبيل.
    Mail received by the United Nations at the respective issuing stations is forwarded to the national postal authorities for mailing. UN ويحال البريد الذي تتلقاه الأمم المتحدة في كل من مراكز العمل المُصدرة للطوابع إلى السلطات البريدية الوطنية لإرساله.
    This is the lowest amount of contributions received by the Institute in the past 10 years. UN وهذا هو أدنى مبلغ للتبرعات تلقاه المعهد في السنوات العشر الماضية.
    The representation received by the Committee implied that corruption, including at the Government level, was taking place. UN ويشير البيان الذي تلقته اللجنة ضمناً إلى وجود الفساد، بما في ذلك على المستوى الحكومي.
    During the 1996 audit, the Board noted that annual purchasing plans from 70 countries had been received by the end of the year. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    In disability cases a medical determination cannot be made until a final medical report detailing the degree of permanent disability is received by the Secretariat. UN وفي حالات العجز، لا يمكن إبداء الرأي الطبي إلا بعد أن تتلقى الأمانة تقريرا طبيا نهائيا يبين بالتفصيل درجة العجز الدائم.
    There was no list of non-confidential communications concerning the status of women, since no such communications had been received by the Secretary-General. UN ولم تكن ثمة قائمة لرسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة لأن الأمين العام لم يتلق أي مراسلة من هذا القبيل.
    To the above must be added, in all cases, the inadequate and scarce information about the mining project received by the local populations. UN ويجب أن يُضاف إلى ما تقدم عدم كفاية وندرة ما يتلقاه السكان المحليون، في جميع الحالات، من معلومات عن مشروع التعدين.
    A total of $18,582,661 had been received by the reporting date. UN ومن هذا المجموع تم استلام مبلغ 661 582 18 دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول تاريخ الإبلاغ.
    How does the financial tracking system ensure that funds received by associations are not diverted from their stated purposes to terrorist activities? UN ٱ كيف يضمن نظام التعقب المالي عدم تحويل مسار الأموال التي تحصل عليها الرابطات عن أغراضها المعلنة إلى أنشطة إرهابية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more