"recommended to" - Translation from English to Arabic

    • أوصت
        
    • أوصى
        
    • وأوصت
        
    • وأوصى
        
    • أوصيت
        
    • توصى
        
    • توصية إلى
        
    • الموصى بأن
        
    • توصي بأن
        
    • يوصى بأن
        
    • أُوصيت
        
    • الموصى بها
        
    • ويوصى بأن
        
    • توصي بها
        
    • والموصى بأن
        
    Regarding the issue of democratic naturalization, Canada recommended to maintain judiciary recourse on the granting of citizenship process. UN وفيما يتعلق بموضوع التجنيس الديمقراطي، أوصت كندا بالإبقاء على إمكانية الاحتكام إلى القضاء في مسألة التجنس.
    It further recommended to one State party to establish an adequately resourced national indigenous representative body. UN كما أوصت إحدى الدول الأطراف بإنشاء هيئة وطنية تمثل السكان الأصليين وتزويدها بالموارد الكافية.
    Performance factors were also recommended to ensure that troop-contributing countries performed as per the mandate assigned to them. UN كما أوصى بوضع مؤشرات لﻷداء لضمان أن يكون أداء البلدان المساهمة بقوات مطابقا للولاية الموكلة إليها.
    It recommended to Romania the adoption and effective implementation of measures to prevent and eliminate domestic violence against women. UN وأوصت رومانيا باعتماد تدابير تُنفذّ بفعالية من أجل منع العنف المنزلي الذي تتعرض له المرأة والقضاء عليه.
    Morocco recommended to the international community to provide assistance to Cameroon. UN وأوصى المغرب المجتمع الدولي بأن يقدم المساعدة إلى الكاميرون.
    Following Congress' request to recommend the appropriate action, the U.S. State Department recommended to Congress not to take any action. UN وبعد أن طلب الكونغرس التوصية باتخاذ الإجراء المناسب، أوصت وزارة الخارجية الأمريكية الكونغرس بعدم اتخاذ أي إجراء.
    Following Congress' request to recommend the appropriate action, the U.S. State Department recommended to Congress not to take any action. UN ورداً على طلب من الكونغرس، أوصت وزارة الخارجية الأمريكية بعدم اتخاذ أي إجراء.
    Considering previous cooperation of Mauritius with mandate holders, Latvia recommended to Mauritius to consider extending a standing invitation to all Special Procedures of the Human Rights Council. UN وبالنظر إلى تعاون موريشيوس سابقاً مع المكلفين بولاية، أوصت لاتفيا بأن تنظر موريشيوس في توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    It also recommended to the Government to ensure that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. UN كما أوصت حكومة السنغال بضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير وأن يستمر لأقصر فترة زمنية مناسبة.
    At that time the Committee had recommended to the State party that it ensure that all of the rights covered by the Covenant were recognized under Austrian law. UN ولذلك، فإنها أوصت الدولة الطرف بأن تحرص على الاعتراف بجميع الحقوق التي يشير إليها العهد في القانون النمساوي.
    The Committee recommended to the Industrial Development Board the adoption of the following draft decision: UN أوصت اللجنة مجلس التنمية الصناعية باعتماد مشروع المقرّر التالي:
    Both the Carlson and OAU reports have recommended to their respective institutions ways to make this partnership effective. UN لقد أوصى تقريرا كل من كارلسون ومنظمة الوحدة الأفريقية منظمتيهما بالطرق الكفيلة بجعل هذه الشراكة فعالة.
    He reviewed, country by country, the status of the response to the concluding observations and the action he had recommended to be taken in each case. UN واستعرض حالة ردّ كل بلد على الملاحظات الختامية والإجراء الذي أوصى باتخاذه في كل حالة.
    The report recommended to the Government to guarantee due process rights from the very moment of the detention. UN وقد أوصى التقرير الحكومة بأن تضمن الحق في محاكمة منصفة منذ لحظة الاحتجاز.
    It recommended to the plenary that it should adopt 9 decisions of inadmissibility and consider 12 communications on the merits. UN وأوصت بأن تعتمد الجلسة العامة 9 مقررات بعدم المقبولية وبأن تنظر في 12 بلاغاً من حيث أسسها الموضوعية.
    China recommended to the government to continue to promote non- formal education in order to make greater progress in advancing people's education level. UN وأوصت الصين الحكومة بأن تواصل تعزيز التعليم غير النظامي بغية تحقيق المزيد من التقدم في الارتقاء بمستوى تعليم السكان.
    It recommended to Bangladesh to adopt a comprehensive approach to address violence against women and girls and to take effective measures to protect them. UN وأوصت بنغلاديش باعتماد نهج شامل تجاه التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، واتخاذ تدابير فعالة لحمايتهن.
    The Bureau recommended to the Board that it extend the mandate for the consultations. UN وأوصى المكتب المجلس بتمديد الولاية للمشاورات.
    They include the texts of the draft resolutions and draft decisions recommended to the General Assembly for adoption. UN وتتضمن نصوص مشاريع القرارات ومشاريع المقررات التي أوصيت الجمعية العامة باعتمادها.
    In this regard, the State party is recommended to expedite the enactment of the Child Solder Accountability Act of 2007; UN وفي هذا الصدد، توصى الدولة الطرف بتسريع سَن قانون المساءلة بشأن الطفل الجندي لعام 2007؛
    In one field office, unserviceable assets were not recommended to the headquarters Asset Management Board for disposal. UN ففي أحد المكاتب الميدانية، لم تقدم توصية إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر بشأن التصرف في الأصول غير الصالحة للخدمة.
    The draft resolution recommended to the General Assembly for adoption is contained in paragraph 10 of the report. UN إن مشروع القرار الموصى بأن تعتمده الجمعية العامة يرد في الفقرة ١٠ من التقرير.
    15. recommended to Poland that laws on press offences be liberalized (Slovenia); UN 15- توصي بأن تزيل بولندا القيود المنصوص عليها في القوانين المتعلقة بجرائم الصحافة (سلوفينيا)؛
    This report provides a project update and outlines the decisions that are recommended to be taken by the General Assembly. UN ويقدم هذا التقرير أحدث المعلومات عن المشروع والقرارات التي يوصى بأن تتخذها الجمعية العامة.
    The draft resolution recommended to the Assembly for adoption is set out in paragraph 8 thereof. UN ومشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية باعتماده وارد في الفقرة 8 من هذا التقرير.
    In particular, we support the measures recommended to provide assurances regarding both nuclear fuel supplies and non-proliferation. UN وإننا نؤيد خاصة التدابير الموصى بها لتوفير الضمانات بشأن إمدادات الوقود النووي وعدم الانتشار.
    This format is recommended to future authors of the field reference manual with respect to layout and scope. UN ويوصى بأن يقوم معدو الدليل في المستقبل باتباع هذه الصيغة فيما يتصل بالنسق والنطاق.
    That was one of the first solutions that international financial organizations recommended to developing countries requesting assistance. UN وهذا من أولى الحلول التي توصي بها المنظمات المالية الدولية البلدان النامية التي تطلب المساعدة.
    185. The attention of the Commission is also drawn to draft decisions 1, 2 and 3 relating to indigenous issues, recommended to the Commission for action, contained in chapter I of the report of the Sub—Commission on its forty—ninth session. UN ٥٨١- ويسترعى اهتمام اللجنة أيضاً إلى مشاريع المقررات ١ و٢ و٣ التي تتصل بقضايا السكان اﻷصليين والموصى بأن تتخذ اللجنة اجراء بشأنها، وهي ترد في الفصل اﻷول من تقرير اللجنة الفرعية عن دورتها التاسعة واﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more