"regard to the alleged" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بادعاء
        
    • يتعلق بزعم
        
    • يتعلق بالادعاء
        
    • يتعلق بمزاعم
        
    • المزعومين
        
    • يتعلق بإدعاء
        
    • يتعلق بادعاءات
        
    • يتعلق بما يدعى وقوعه من
        
    • يتعلق بما يدّعى من
        
    6.2 With regard to the alleged violation of article 7, the State party reiterates that the author failed to substantiate any violation. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يُثبت وقوع أي انتهاك.
    6.2 With regard to the alleged violation of article 7, the State party reiterates that the author failed to substantiate any violation. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يُثبت وقوع أي انتهاك.
    With regard to the alleged extortion of money, the prosecution is conducting an investigation into the embezzlement by the head of the facility in question. UN وفيما يتعلق بادعاء ابتزاز الأموال، يقوم مكتب المدعي العام بإجراء تحقيق في تهمة الابتزاز الموجهة لرئيس المرفق المذكور.
    5.5 With regard to the alleged violations of article 14, paragraph 3, on the ground that Mr. Zheludkov had been deprived of the opportunity to examine a witness during the trial, the Committee noted that the author did not raise this issue on appeal. UN 5-5 وفيما يتعلق بزعم حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 14 بحجة أنه لم تتح للسيد زيلودكوف فرصة للحصول على شهادة شاهد أثناء المحاكمة، لاحظت اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثر هذه القضية في الاستئناف.
    8.5 With regard to the alleged violation of article 10 of the Covenant, the Committee notes that, according to the author, Ali Benhadj was subjected to physical abuse on several occasions during his detention and that he was held on death row for several months. UN 8-5 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المادة 10 من العهد، ترى اللجنة أن علي بن حاج تعرض، حسبما ذكر صاحب البلاغ، لاعتداءات جسدية عدة مرات أثناء اعتقاله وأنه احتجز لعدة شهور في جناح المحكوم عليهم بالإعدام.
    With regard to the alleged clan affiliation, the Minister's Delegate noted that the Somali society is characterized by membership of clan-families and that the author's allegation of absence of such affiliation of his parents was unsupported. UN وفيما يتعلق بمزاعم الانتماء إلى عشيرة، فقد لاحظ المسؤول المفوض من قبل الوزير أن المجتمع الصومالي يتسم بانتماء الأسر إلى عشائر وأنه لا يوجد ما يدعم ادعاء صاحب البلاغ بعدم انتماء والديه إلى أي أسرة.
    With regard to the alleged beatings of Mr. Zheludkov, the author's representatives claim that they petitioned both the courts and the prosecuting authorities several times from 1992 to 1994, but that the prosecuting authorities refused to institute criminal proceedings against the alleged assailants. UN وفيما يتعلق بالضرب الذي زعم أن السيد زيلودكوف قد تعرض له، يدعي ممثلا ابن صاحبة البلاغ أنهما قدما طلباً إلى المحاكم وسلطات النيابة عدة مرات من عام 1992 إلى عام 1994، ولكن سلطات النيابة رفضت اتخاذ إجراءات جنائية ضد المعتدين المزعومين.
    4.10 With regard to the alleged violation of article 26 of the Covenant, the State party denies that the author has been subjected to discriminatory treatment. UN 4-10 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 من العهد، ترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ أنه قد تلقّى معاملة تمييزية.
    With regard to the alleged clan affiliation, the Minister's Delegate noted that the Somali society is characterized by membership of clan-families and that the author's allegation of absence of such affiliation of his parents was unsupported. UN وفيما يتعلق بادعاء عدم الانتماء إلى عشيرة، لاحظ مندوب الوزير أن المجتمع الصومالي يتسم بانتماء الأسر إلى عشائر وأنه لا يوجد ما يدعم ادعاء صاحب البلاغ بعدم انتماء والديه إلى أي أسرة.
    4.10 With regard to the alleged violation of article 26 of the Covenant, the State party denies that the author has been subjected to discriminatory treatment. UN 4-10 وفي ما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 من العهد، ترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ أنه قد تلقّى معاملة تمييزية.
    With regard to the alleged violation of the minor's right to privacy, the Court held that since the argument had not been raised at the cassation stage it was inadmissible on account of the subsidiary nature of the amparo application. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك حق الطفلة في الحياة الخاصة والشخصية، اعتبرت المحكمة أن هذه الحجة لم تقدم في طلب النقض، الأمر الذي يجعلها غير مقبولة بالنظر إلى الطابع الفرعي لطلب الحماية المؤقتة.
    5.2 With regard to the alleged failure to exhaust domestic remedies, the author reaffirms that he has pursued all available and effective remedies. UN 5-2 وفيما يتعلق بادعاء عدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة والفعالة.
    4.6 With regard to the alleged inadequacy of interpretation services, the State party submits that the authors were at all times at liberty to express to the court or to their counsel their inability to understand what was happening during the trial. UN 4-6 وفيما يتعلق بادعاء رداءة خدمات الترجمة الفورية، تدعي الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ كان بإمكانهم في جميع الأوقات إبلاغ المحكمة أو المحامي بعدم قدرتهم على فهم ما كان يدور أثناء المحاكمة.
    4.3.1 With regard to the alleged violation of article 26, the State party contends the communication is inadmissible ratione materiae, or, in the alternative, does not constitute a violation. UN 4-3-1 ففيما يتعلق بادعاء الإخلال بأحكام المادة 26، ذهبت الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول من حيث الأساس الموضوعي أو، بعبارة أخرى، أنه لا يشكل انتهاكاً.
    6.4 With regard to the alleged beatings on 5 March 1997, the State party comments that the author tried to escape on that day and that it will undertake a further investigation of the episode, the results of which will be forwarded to the Committee. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاء تعرّض صاحب البلاغ للضرب في 5 آذار/مارس 1997، علّقت الدولة الطرف قائلة إن صاحب البلاغ حاول الهرب يومئذ وإنها ستجري تحقيقا في هذه الواقعة وتحيل نتائجه إلى اللجنة.
    4.3 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant, the State party points out that the High Court judgement indicated that all the evidence submitted was examined. UN 4-3 وفيما يتعلق بزعم انتهاك الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، تشير الدولة الطرف إلى أن حكم المحكمة العليا ذكر أنه تمت دراسة جميع الأدلة المقدمة.
    With regard to the alleged use of dumdum bullets by the Swiss police, he replied that, in accordance with the international conventions to which Switzerland was a party, the Government had not authorized the use of such ammunition by its police forces. UN وفيما يتعلق بزعم استخدام رصاص دمدم من جانب الشرطة السويسرية أجاب بأن الحكومة لم ترخص باستعمال هذه الذخائر من جانب قوات الشرطة التابعة لها، وذلك اتفاقاً مع الاتفاقيات الدولية التي تكون سويسرا طرفاً فيها.
    5.7 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 1, the author reiterates that the principles of criminal procedure were not complied with and that the conclusions of the Court do not therefore follow the merits of the case. UN 5-7 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك الفقرة1 من المادة 14، يؤكد صاحب البلاغ من جديد أنه لم يتم الامتثال لمبادئ الإجراءات الجنائية ولذلك فإن استنتاجات المحكمة لم تراع الأسس الموضوعية للبلاغ.
    7.3 With regard to the alleged violations of article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant, the author alleges a violation of his right to the presumption of innocence and his right to a defence inasmuch as he was relieved of his duties without having been brought before a competent court. UN 7-3 ففيما يتعلق بمزاعم الإخلال بأحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد أخل بحقه في أن يعتبر بريئاً وبحقه في الدفاع كذلك، حيث فُصل من وظيفته دون مثوله أمام محكمة مختصة.
    7.2 With regard to the alleged violation of article 2, paragraph 3, the Committee notes that the proceedings against the two alleged perpetrators have been pending in the Magistrate's Court of Anuradhapura since 2003, and that the proceedings concerning the author's fundamental rights application before the Supreme Court have been terminated in unclear circumstances. UN 7-2 وفيما يخص الانتهاك المزعوم للفقرة 3 من المادة 2، تلاحظ اللجنة أن الدعوى ضد المعتدييْن المزعومين ظلت تنتظر بت محكمة آنورادهابورا فيها منذ عام 2003، وأن الإجراءات القانونية بشأن الدعوى المقدمة إلى المحكمة العليا الخاصة بحقوق صاحب البلاغ الأساسية قد أنهيت في ظل ظروف غير واضحة.
    5.11 With regard to the alleged violation of articles 4 and 6, the petitioners reiterate that the case has not been investigated thoroughly and individually. UN 5-11 وفيما يتعلق بإدعاء وقوع انتهاك للمادتين 4 و6، يؤكد الملتمسون من جديد أنه لم يجر تحقيق شامل وفردي في القضية.
    As noted in para. 95, a major training drive in 2002, and still ongoing, grew out of evaluation and inspection findings with regard to the alleged exploitation of refugees, which, in turn, led to the development of the UNHCR Code of Conduct and related training. UN وكما جاء في الفقرة 95، فإن استنتاجات التقييم والتفتيش في ما يتعلق بادعاءات استغلال اللاجئين قد أسفرت عن تنظيم حملة تدريب كبيرة في سنة 2002 ولا تزال جارية، أدت بدورها إلى صياغة مدونة قواعد سلوك المفوضية وإقرار ما يتصل بها من تدريب.
    4.2 With regard to the alleged violation of article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party characterizes the argument that there was " psychological pressure " on the court as unserious. UN 4-2 وفيما يتعلق بما يدعى وقوعه من انتهاك للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، تصف الدولة الطرف حجة خضوع المحكمة ل " ضغط نفساني " بأنها تفتقر إلى الجدية.
    8.4 Similarly, with regard to the alleged violations of articles 25 and 26 of the Covenant, the Committee notes the State party's explanation and finds that also these claims are inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. UN 8-4 وعلى غرار ذلك، وفيما يتعلق بما يدّعى من انتهاكات للمادتين 25 و26 من العهد، تحيط اللجنة علماً بتوضيح الدولة الطرف وترى أيضاً أن هذه الادعاءات غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more