"religious and cultural" - Translation from English to Arabic

    • الدينية والثقافية
        
    • الديني والثقافي
        
    • دينية وثقافية
        
    • والدينية والثقافية
        
    • والديني والثقافي
        
    • الثقافية والدينية
        
    • الدينية أو الثقافية
        
    • الأديان والثقافات
        
    • الثقافي والديني
        
    • الدينيون والثقافيون
        
    • الديني أو الثقافي
        
    • الديني والحضاري
        
    • ديني وثقافي
        
    • الديانات والثقافات
        
    • الدينية والحضارية
        
    religious and cultural rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    religious and cultural rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    religious and cultural rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    For instance, the management of holidays at the workplace typically reflects the dominant religious and cultural tradition in a country. UN ومن ذلك مثلا أن إدارة الإجازات في مكان العمل تعكس اعتياديا المذهب الديني والثقافي السائد في بلد ما.
    Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN إن التعددية والتسامح، وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية للسلام والوئام.
    The movement promotes democratic values in the framework of social justice and religious and cultural diversity. UN وتعزز الحركة المثل الديمقراطية في إطار العدالة الاجتماعية والتنوع الديني والثقافي.
    religious and cultural rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    UNFICYP continued to facilitate access to sites and icons of religious and cultural significance to either community. UN وواصلت القوة تيسير الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لدى كل من الطائفتين.
    UNFICYP continued to facilitate access to sites and icons of religious and cultural significance to either community. UN ولا تزال القوة تيسر إمكانية الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لكلتا الطائفتين.
    Tolerance, education and respect for religious and cultural traditions were necessary. UN وقال إن التسامح والتعليم واحترام التقاليد الدينية والثقافية أمور ضرورية.
    Hospitals and schools are deliberately destroyed, as are religious and cultural buildings. UN ويتم أيضا عن عمد تدمير المستشفيات والمدارس، وكذلك المباني الدينية والثقافية.
    religious and cultural rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Fostering religious and cultural diversity and affirming mutual understanding are the cornerstones of a true and lasting peace. UN رعاية التنوع الديني والثقافي وتأكيد التفاهم المتبادل هما حجرا الزاوية لأي سلام حقيقي ودائم.
    We need to build on those commonalities to promote religious and cultural harmony within and among societies. UN نحن نحتاج إلى الاعتماد على تلك السمات المشتركة لتعزيز الانسجام الديني والثقافي داخل المجتمعات وفيما بينها.
    Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أموراً ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام.
    Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN إن التعددية، والتسامح، وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية للسلام والوئام.
    Emphasizing the particularity of The Occupied East Jerusalem in its rich religious and cultural heritage, UN وإذ يشدِّد على خاصّية القدس الشرقية المحتلة بتراثها الديني والثقافي الغني،
    Emphasizing the particularity of The Occupied East Jerusalem in its rich religious and cultural heritage, UN وإذ يشدِّد على خاصّية القدس الشرقية المحتلة بتراثها الديني والثقافي الغني،
    For a total of 117 requests for religious and cultural observances UN عن طريق ما مجموعه 117 طلبا للاحتفال بمناسبات دينية وثقافية
    ii. Acceleration of the in-depth educational, religious and cultural reform. UN ' 2` التعجيل بالإصلاح العميق للمجالات التعليمية والدينية والثقافية.
    The delegation stated that Nigeria was proud of its great ethnic, religious and cultural diversity. UN وأشار الوفد إلى أن نيجيريا فخورة بتنوعها العرقي والديني والثقافي الكبير.
    We believe that such dialogue begins with the recognition of others' identities and the religious and cultural characteristics of each group. UN لذلك يرى لبنان أن الحوار يبدأ بالاعتراف بالهويات والخصوصيات الثقافية والدينية لمختلف المجموعات.
    40. There has been a noticeable reduction in the number of incidents of vandalism and theft at religious and cultural sites. UN 40 - وحدث انخفاض ملحوظ في عدد حوادث التخريب والسرقة في المواقع الدينية أو الثقافية.
    It acknowledges the importance of religious and cultural diversity and affirms that mutual understanding and dialogue are important for achieving a true and lasting peace. UN إنه يعترف بأهمية تنوع الأديان والثقافات ويؤكد على أن التفاهم المتبادل والحوار هامان لتحقيق سلام حقيقي ودائم.
    The Interim National Constitution and other laws derived therefrom defend and promote interreligious dialogue, tolerance, cooperation and respect for religious and cultural diversity. UN إن الدستور الوطني المؤقت والقوانين المستمدة منه تحمي وتعزز الحوار بين الأديان والتسامح والتعاون واحترام التنوع الثقافي والديني.
    religious and cultural leaders have stood up against wars and the use of violence. UN فقد عارض الزعماء الدينيون والثقافيون الحروب واستخدام العنف.
    Moreover, it should be mentioned that the constitution of charitable, religious and cultural institutions as legal persons and their subsequent operations are subject to State control, ensuring their full respect for the Constitution and the laws and regulations of the Republic. Subparagraph 2 (a) UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المؤسسات ذات الطابع الخيري أو الديني أو الثقافي خاضعة لرقابة الدولة من حيث تكوينها بوصفها، كيانات قانونية، ومن حيث تمويلها اللاحق، على نحو يتيح التحقق من احترامها الكامل لأحكام الدستور والقوانين والتشريعات المعمول بها في الجمهورية.
    Consequently, the Malaysian Government takes its responsibility to promote religious and cultural harmony very seriously and to this end has instituted many programmes and activities, many of which have been successful. UN ومن ثم فإن الحكومة الماليزية جادة في تحمُّل مسؤولياتها في تعزيز الوئام الديني والحضاري ولهذه الغاية فقد أنشأت عددا من البرامج والأنشطة، كلل العديد منها بالنجاح.
    The Government of the Republic of Cyprus strongly protests such developments aimed at destroying the character of a highly important religious and cultural landmark of Cyprus. UN وحكومة جمهورية قبرص تحتج بشدة على هذه التطورات التي ترمي إلى تدمير طابع معْلَم ديني وثقافي هام للغاية من معالم قبرص.
    religious and cultural intolerance and disrespect are based on a false notion of supremacy of one religion or culture over others. UN إن التعصب والازدراء الديني والثقافي يستندان إلى الفكرة الخاطئة بأفضلية دين معين أو ثقافة معينة على الديانات والثقافات الأخرى.
    In his capacity as President of the Al Quds Committee, His Majesty has always insisted on the need to respect the special status of Al Quds and to preserving its religious and cultural identity and its historical monuments so that it can remain the vivid symbol of dialogue and coexistence between religions and beliefs that it has been throughout history. UN وبصفته رئيسا للجنة القدس، ظل جلالته ولا يزال يلح على ضرورة احترام الوضع الخاص لمدينة القدس، والحفاظ على هويتها الدينية والحضارية ومعالمها التاريخية، حتى تبقى كما كانت عبر التاريخ رمزا للحوار وتعايش الديانات والمعتقدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more