"remunerated" - English Arabic dictionary

    "remunerated" - Translation from English to Arabic

    • بأجر
        
    • لقاء أجر
        
    • مقابل أجر
        
    • المأجور
        
    • المدفوعة الأجر
        
    • المدفوع الأجر
        
    • مدفوعة الأجر
        
    • وحاصلين على
        
    • على أجر
        
    • المأجورة
        
    • مكافآت
        
    • مأجور
        
    • دفع أجر
        
    • يتقاضون أجورا
        
    • يتقاضون أجورهم
        
    The Law on Regulation of remunerated Domestic Work stipulated that domestic workers should have health insurance and pensions. UN واشترط قانون تنظيم العمل المنزلي بأجر ضرورة حصول عمال المنازل على التأمين الصحي والمعاشات التقاعدية.
    The Institute and the Ministry of Labour and Social Security coordinated on two critical issues: remunerated work and labour policies, and social security. UN ارتكز العمل على محورين رئيسيين هما: محور العمل بأجر وسياسات العمالة ومحور الضمان الاجتماعي.
    Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    The view was expressed that there should be enhanced accountability of treaty bodies or treaty body members to States parties and that this issue would be of particular relevance if treaty body members were to be remunerated. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي تعزيز مساءلة الهيئات التعاهدية أو أعضاء هذه الهيئات أمام الدول الأطراف، وأن هذه القضية ستكون ذات أهمية خاصة إذا ما تقرر أن يعمل أعضاء الهيئات مقابل أجر.
    That model had failed to recognize the many forms of remunerated and unremunerated labour that women performed. UN وأشارت إلى أن هذا النموذج قد عجز عن إدراك الأشكال العديدة للعمل المأجور وللعمل غير المأجور التي تؤديها المرأة.
    remunerated weekly rest periods must fall on a Sunday at least once every four weeks. UN ويجب أن تصادف فترات الراحة الأسبوعية المدفوعة الأجر يوم الأحد مرة واحدة على الأقل كل أربعة أسابيع.
    To these basic rights are added the opportunity to remunerated work and access to education and training. UN وتضاف إلى هذه الحقوق الأساسية إمكانية ممارسة العمل بأجر والحصول على التعليم والتدريب.
    There is a need for balanced participation between women and men in remunerated and unremunerated work. UN وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر.
    There is a need for balanced participation between women and men in remunerated and unremunerated work. UN وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر.
    The importance of the public sector in remunerated employment should also not be neglected. UN ولا ينبغي إهمال مساهمة القطاع العام في العمالة بأجر.
    A classification system for use on a trial basis that is sensitive to the differences between women and men in remunerated and unremunerated work was developed. UN ووضع نظام تصنيف تجريبي يراعي الفوارق بين المرأة والرجل في العمل بأجر والعمل دون أجر.
    Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    The half-time limitation does not provide the flexibility that would enable the judges to do that additional work, as required, on a remunerated basis. UN ولا يتيح شرط عدم التفرغ المرونة اللازمة التي من شأنها تمكين القضاة من القيام بعمل إضافي، حسب الاقتضاء، لقاء أجر.
    The Secretary-General may authorize staff members to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if: UN لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر وبدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية:
    36. All who live in extreme poverty have a right to decent, dignified, productive, safe and appropriately remunerated employment. UN 36- لكل من يعيش في فقر مدقع الحق في عمل لائق وكريم ومنتج ومضمون مقابل أجر لائق.
    It requested that Governments give visibility to the relationship between remunerated and unremunerated work and its importance to gender analysis. UN وطلبت أن تبرز الحكومات الصلة بين العمل المأجور والعمل غير المأجور وأهميتها للتحليل المتعلق بنوع الجنس.
    Women must be part of the formal economy and formal labour force; their work in family companies and farms must be formally acknowledged and remunerated accordingly, and the unpaid roles for which women are considered responsible must be recognized as important economic drivers. UN فيجب أن تشكل المرأة جزءاً من الاقتصاد الرسمي وقوة العمل النظامية؛ ويجب الاعتراف رسمياً بعمل المرأة في الشركات والمزارع الأسرية ومكافأتها تبعاً لذلك، ويجب الاعتراف بالأعمال غير المدفوعة الأجر التي تعتبر المرأة مسؤولة عنها بوصفها محركات اقتصادية هامة.
    remunerated domestic employment has been the subject of much discussion in a legal framework unsuited to substantive equality. UN وقد كان العمل المنزلي المدفوع الأجر موضوع نقاشات عديدة في إطار قانوني غير ملائم لتحقيق مساواة موضوعية بين الجنسين.
    A father is granted remunerated paternity leave for 14 successive days following the birth of the child in order to enable him to assume the obligations and responsibilities of care and assistance on an equal footing with the mother. UN ويتمتع الأب بإجازة أبوة مدفوعة الأجر مدتها 14 يوماً متواصلة اعتباراً من تاريخ ولادة طفله أو طفلته لكي يتمكن، سواء بسواء مع الأم، من القيام بواجباته ومسؤولياته المنبثقة عن الرعاية والمساعدة.
    (a) To ensure that all personnel working with children in places of detention are qualified, selected on the basis of professional capacity, integrity, ability and personal suitability, sufficiently remunerated, adequately trained and effectively supervised; UN (أ) ضمان أن يكون جميع الموظفين المتعاملين مع الأطفال في أماكن الاحتجاز مؤهلين ومختارين بناء على إمكانياتهم المهنية ونزاهتهم وقدراتهم وخصالهم الشخصية وحاصلين على أجور كافية ومدربين تدريبا وافيا وخاضعين للإشراف الفعال؛
    For a period of more than three months, concerned workers shall be remunerated according to the new work. UN وبالنسبة للفترة التي تزيد على ثلاثة أشهر، تحصل العاملات المعنيات على أجر وفقاً للعمل الجديد.
    It establishes a list of the remunerated medical services which may be offered to those able to pay for them. UN ويضع القانون قائمة بالخدمات الطبية المأجورة التي يجوز تقديمها لمن يقدرون على دفع تكاليفها.
    There would be no cost to the Organization since the Administrators would not be remunerated. UN ولن تتحمل المنظمة أي تكاليف ﻷن المسؤولين الاداريين لن يحصلوا على اي مكافآت.
    There is a tendency, however, for the conversion of labour to remunerated work to be skewed in favour of males. UN غير أن ثمة اتجاها نحو تحويل العمل إلى عمل مأجور منحاز لصالح الرجال.
    Unpaid work constituted a heavy burden for women and amounted to thinly veiled servitude; work must be remunerated and redistributed. UN ويشكل العمل غير المدفوع الأجر عبئا ثقيلا بالنسبة للمرأة، وهو يصل إلى مستوى العبودية المستترة؛ لذا، يجب دفع أجر مقابل العمل كما يجب إعادة توزيع العمل.
    Public officers, who are well remunerated to reduce the temptation of bribery, are held to high standards of probity. UN ويتوقع من موظفي القطاع العام الذين يتقاضون أجورا عالية من أجل الحد من إغراء الرشوة أن يبرهنوا على أنهم على درجة كبيرة من الاستقامة.
    Key management personnel remunerated by the Fund UN موظفو الإدارة الرئيسيون الذين يتقاضون أجورهم من الصندوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more