"retaliatory" - Translation from English to Arabic

    • انتقامية
        
    • الانتقامية
        
    • انتقامي
        
    • الانتقامي
        
    • إنتقامية
        
    • الثأرية
        
    • ثأرية
        
    • انتقاميا
        
    • الثأر
        
    • الإنتقامية
        
    • أعمال الانتقام
        
    • سبيل الانتقام
        
    • ثأري
        
    Clashes were triggered by cattle rustling and retaliatory attacks. UN وقد نجمت الاشتباكات عن سرقة ماشية وهجمات انتقامية.
    The attacks were followed by retaliatory strikes by Israel on targets in Gaza. UN وأعقبت هذه الهجمات غارات انتقامية قامت بها إسرائيل على أهداف في قطاع غزة.
    Israel had subsequently carried out retaliatory attacks in the Gaza Strip, killing some 20 Palestinian militants and civilians. UN وقد نفَّذت إسرائيل بعد ذلك هجمات انتقامية في قطاع غزة وقتلت حوالي 20 فلسطينياً من المسلّحين والمدنيين.
    Equally, it had always criticized harsh and disproportionate retaliatory measures and measures that adversely affected whole communities. UN وبالمثل، فإنها تنتقد دائماً التدابير الانتقامية غير المتناسبة والتدابير التي تمس بصورة ضارة طوائف بأسرها.
    (iii) Recommendations to reverse retaliatory action against staff members; recommendations to correct managerial practices. UN ' 3` التوصيات بشأن الرجوع عن الإجراءات الانتقامية ضد الموظفين؛ والتوصيات بشأن الممارسات الإدارية الصحيحة.
    He also travelled to Kigali to urge the Government of Rwanda not to take any retaliatory action pending the outcome of investigations. UN وقد سافر ممثلي الخاص أيضا إلى كيغالي ليحث حكومة رواندا على عدم القيام بأي عمل انتقامي ريثما تظهر نتيجة التحقيقات.
    :: retaliatory attack, i.e., action in response to a prior attack. UN :: الهجوم الانتقامي: أي الإجراء الذي يُتخذ ردا على هجوم.
    This would include providing access to the United Nations to verify that no retaliatory action has been taken against witnesses or victims. UN ويشمل ذلك منح الأمم المتحدة فرصة مقابلة الشهود أو الضحايا للتحقق من عدم اتخاذ أي إجراءات انتقامية ضدهم.
    It had taken retaliatory measures against military installations at Asmara airport. UN بل إنها اتخذت تدابير انتقامية ضد المنشآت العسكرية في مطار أسمرة.
    UNITA had conducted regular retaliatory attacks and made north-eastern Namibia insecure. UN ويقوم الاتحاد الوطني بشن هجمات انتقامية منتظمة مما يجعل المنطقة الشمالية الشرقية من ناميبيا غير آمنة.
    Abkhaz demonstrations in the Gali district in the aftermath of these incidents created an atmosphere of considerable tension and raised fears of retaliatory measures. UN وأحدثت المظاهرات الأبخازية التي قامت في قطاع غالي بعد هذين الحادثين جوا من التوتر البالغ وأثارت المخاوف إزاء احتمال وقوع تدابير انتقامية.
    A retaliatory cycle of violence ensued between police and local residents. UN وتلا ذلك أعمال عنف انتقامية بين الشرطة والسكان المحليين.
    Furthermore, the staff will need to have access to verify that no retaliatory action has been taken against people making reports, as well as access to any existing documentation relating to the cases. UN وسيلزم أيضاً تمكين الموظفين من الوصول للتحقق من أنه لم يتم اتخاذ إجراءات انتقامية ضد من قاموا بتقديم بلاغات، ومن الاطلاع على أي وثائق موجودة ذات صلة بالحالات المبلغ عنها.
    Equally, it had always criticized harsh and disproportionate retaliatory measures and any suggestion of collective punishment. UN كما أنها انتقدت دائما، بالمثل، التدابير الانتقامية القاسية وغير المتناسبة، وأي إيحاء بالعقوبة الجماعية.
    KFOR is showing its determination to improve security in-theatre, and its increased presence may have prevented the escalation of retaliatory actions by Kosovo Serbs. UN وتُظهر القوة الأمنية حاليا عزمها على تحسين الأمن في المنطقة، وقد يكون تكثيف وجودها منع تصعيد الأعمال الانتقامية من طرف صرب كوسوفو.
    :: Acts of sexual and gender-based violence were reportedly perpetrated during these retaliatory attacks UN :: تفيد التقارير بارتكاب أعمال عنف جنسي وجنساني خلال هذه الهجمات الانتقامية
    We have thus become able to take necessary retaliatory measures, free from the agreement. UN وبذلك أصبح بمقدورنا اتخاذ التدابير الانتقامية اللازمة، بعد أن تحللنا من الاتفاق.
    In addition, it should be noted that staff members may appeal against any retaliatory measure through the internal justice system. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنهيجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي من خلال نظام العدالة الداخلي.
    In addition, it should be noted that staff members may appeal against any retaliatory measure through the internal justice system. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه يجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي من خلال نظام العدالة الداخلي.
    The Employment Act provides protection for workers from retaliatory dismissal if they attempt to remove themselves from, or eliminate unsafe working conditions. UN ويوفر قانون العمل للعمال الحماية من الفصل الانتقامي إذا هم حاولوا التخلص من ظروف العمل غير الآمنة أو وضع حد لها.
    Sir, unless we completely cripple the Vyerni, he'll still have retaliatory capability. Open Subtitles سيدي، ما لم نشلّ الفيرين بالكامل سيبقى لديه .قابلية إنتقامية
    retaliatory attacks by the latter reportedly also caused civilian casualties. UN كما تسببت أيضاً الهجمات الثأرية من جانب قوات البعثة في وقوع ضحايا مدنيين.
    retaliatory massacres of villagers and massive human rights violations of civilians have occurred. UN فقد حدثت مذابح ثأرية للقرويين وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان للمدنيين.
    That premeditated attack, which had been witnessed by international news media, had not been a retaliatory attack. UN وهذا الهجوم المتعمد، الذي شهدته وسائط اﻹعلام الدولية، لم يكن هجوما انتقاميا.
    320. retaliatory dismissals are revocable. UN 320 - والتصاريح بالإقدام على الثأر باطلة.
    The idea was for plan r to be a sort of retaliatory safeguard. Open Subtitles المغزى أن الخطة "أر" كانت نوعاً من الوقاية الإنتقامية
    By the same token, my Government deeply deplores excessive retaliatory military action, which all too often claims civilian victims. UN ومن المنطلق ذاته، تستنكر حكومتي بشدة أعمال الانتقام العسكرية المفرطة، التي يقع المدنيون ضحايا لها في أغلب الأحيان.
    The retaliatory burning of mosques in Belgrade and other parts of Serbia should also be condemned. UN وينبغي أن يدان أيضا حرق المساجد في بلغراد وأجزاء أخرى من صربيا على سبيل الانتقام.
    The residence of the " Governor " was attacked, prompting a retaliatory attack on Musse Sudi's residence. UN وتعرض مقر إقامة " المحافظ " للهجوم، مما أدى إلى وقوع هجوم ثأري على مقر إقامة موسي سودي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more