The intensification of the global financial crisis since mid-2008 has, however, led to a sharp reversal in this trend. | UN | غير أن اشتداد الأزمة المالية العالمية منذ منتصف عام 2008 أدى إلى عكس هذا الاتجاه بشكل حاد. |
Moreover, current popular movements represent a risk, as they may result in the reversal of acquired gains in women's rights. | UN | علاوة على ذلك، تشكل الحركات الشعبية الحالية خطرا لأنها قد تؤدي إلى عكس المكاسب التي تحققت في مجال حقوق المرأة. |
Moreover, current popular movements represent a risk, as they may result in the reversal of acquired gains in women's rights. | UN | علاوة على ذلك، تشكل الحركات الشعبية الحالية خطرا لأنها قد تؤدي إلى عكس المكاسب التي تحققت في مجال حقوق المرأة. |
We must work to preserve and consolidate this widely hailed progress in order to prevent a tragic reversal of our achievements. | UN | ويجب أن نعمل لصون وتوطيد التقدم الذي نال إعجابا كبيرا من أجل منع أي تراجع مأساوي للمكاسب التي حققناها. |
The 2007 data show a reversal of this trend: the procurement of goods exceeded that of services by 4.6 per cent. | UN | وتبيِّن بيانات سنة 2007 وجود انعكاس في هذا الاتجاه: فقد تجاوزت مشتريات السلع مشتريات الخدمات بنسبة 4.6 في المائة |
Sufficient liquidity is needed to compensate for the sharp reversal in international private financial inflows and to ensure that long-term debt sustainability is achieved and sustained. | UN | وهناك حاجة لسيولة كافية للتعويض عن التراجع الحاد في التدفقات المالية الدولية الخاصة الداخلة ولضمان تحقيق وإدامة قدرة طويلة الأجل على تحمل الديون. |
(ii) The reversal of the conviction under article 85, paragraph 2; | UN | ' ٢` نقض اﻹدانة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٨٥؛ |
There is an increased likelihood of ectopic pregnancy following reversal surgery, which is a dangerous condition that requires immediate medical attention. | UN | فثمة زيادة في احتمال حدوث حمل خارج الرحم بعد جراحة إبطال التعقيم، وهي حالة خطيرة تستلزم عناية طبية فورية. |
The reversal of the order of paragraphs 2 and 3 was also suggested, because paragraphs 1 and 3 were closely linked. | UN | واقتُرح أيضاً عكس ترتيب الفقرتين 2 و3، لأن الفقرتين 1 و3 مرتبطتان ارتباطاً وثيقاً. |
Young people had been returning to the Islands after completing their higher education, in a reversal of the pre-1982 trend. | UN | ويعود الشباب إلى الجزر بعد استكمال تعليمهم العالي، في عكس للاتجاه الذي كان سائدا قبل عام 1982. |
The Board noted that the Fund had significant unrealized losses on certain individual investments and was of the view that some of the losses were excessive and that reversal of those losses might never occur or might only occur after a long time. | UN | لاحظ المجلس أن الصندوق تكبد خسائر كبيرة غير متحققة في استثمارات فردية معينة، وكان من رأيه أن بعض الخسائر كانت مفرطة، وأن عكس هذه الخسائر إلى أرباح قد لا يحدث أبدا أو قد لا يحدث إلا بعد زمن طويل. |
Hence, a new concept of development is emerging that envisions a reversal in the thinking on the roles of the State and the market. | UN | ومن ثمّ، ينشأ مفهوم جديد للتنمية يتوخى عكس اتجاه التفكير في دور الدولة والسوق. |
This has led to a reversal of the development gains. | UN | وقد أدى ذلك إلى عكس اتجاه المكاسب الإنمائية. |
Some speakers recommended making greater use of the reversal of the burden of proof in cases involving unexplained wealth. | UN | وأوصى بعض المتكلّمين بزيادة استخدام عكس عبء الإثبات في القضايا المنطوية على ثروة مجهولة المصدر. |
UNCTAD stated that the build-up and eruption of the crisis in the financial system had been paralleled by an unusually sharp increase and subsequent strong reversal in the prices of internationally traded primary commodities. | UN | ولاحظ الأونكتاد أن نمو الأزمة في النظام المالي وانفجارها قد حدث بالتوازي مع زيادة حادة وغير عادية في أسعار السلع الأولية للتجارة الدولية وما أعقبها من تراجع شديد في تلك الأسعار. |
Even with its middle-income status, Botswana faces the risks of reversal of the modest development achievements we have made over the years. | UN | وبوتسوانا، بوصفها بلدا ذا دخل متوسط، تواجه أخطار تراجع المكاسب الإنمائية المتواضعة التي حققناها خلال السنين. |
The higher literacy rate for females for this age group indicates a reversal of the situation that had previously prevailed. | UN | ويبين المعدل الأعلى لمعرفة القراءة والكتابة لدى الإناث في هذه الفئة العمرية انعكاس الوضع الذي كان سائدا سابقا. |
The reversal was driven mainly by emerging-market economies. | UN | وكانت تقف وراء هذا التراجع أساساً اقتصادات الأسواق الناشئة. |
(ii) The reversal of the conviction under article 85, paragraph 2; | UN | `2 ' نقض الإدانة بموجب الفقرة 2 من المادة 85؛ |
One can make a claim with confidence only when a reversal surgery has been carried out successfully. | UN | ولا يمكن الادعاء بثقة في هذا الصدد إلا عندما تكون جراحة إبطال قد أُجريت بنجاح. |
The second is that the nature of the reversal is a combination of slowing domestic economic growth and a significant depreciation of the exchange rate. | UN | والافتراض الثاني هو أن طبيعة الانعكاس تعني اجتماع التباطؤ في النمو الاقتصادي المحلي مع انخفاض كبير في سعر الصرف. |
Advanced civil society activities provide the requisite check against the reversal of democracy. | UN | والأنشطة المتطورة للمجتمع المدني توفِّر الكابح اللازم ضدّ انقلاب الديمقراطية. |
Similarly, it was premature to recommend the reversal of an arrangement that had been approved by its member States and put into effect less than a year ago. | UN | وبالمثل، من السابق لأوانه التوصية بعكس ترتيب وافقت عليه الدول الأعضاء فيها ووضع موضع التنفيذ قبل أقل من عام. |
However, some projections foresee a price reversal in the near term. | UN | ومع ذلك، تشير بعض التوقعات إلى انتكاس السعر في الأجل القريب. |
More recently, the figure has grown to 90 per cent. This stunning reversal is not due entirely to landmines, but landmines do tell us a great deal about the brutal and indiscriminate nature of conflict in our time. | UN | وفي اﻵونــة اﻷخيرة، ارتفع الرقــم إلى ٩٠ في المائــة وهـذا الانقلاب المذهل لا يرجع كلية إلى اﻷلغــام اﻷرضية، ولكن اﻷلغام اﻷرضية توضح لنا الكثير عن الطابع الوحشي والعشوائي للصراع في وقتنــا هـذا. |
The reversal of a conviction must be petitioned for within one year from the date when justification for it was established. | UN | ويجب أن يقدم الطلب المتعلق بنقض قرار الإدانة أو تعديله في غضون سنة من التاريخ الذي تثبت فيه صحة الأسباب المسوغة لذلك. |
Liberalization commitments in these contexts did not offer a sequencing mechanism for capital account liberalization, nor a provision of reversal in times of crisis. | UN | ولا توفر التزامات تحرير التجارة في هذه السياقات آلية لتسلسل تحرير حساب رأس المال، أو اعتمادات لعكس الاتجاه وقت الأزمات. |
:: Massive reversal of private capital inflows | UN | :: هروب رؤوس الأموال الخاصة بصورة مكثفة |
Last year witnessed in particular a reversal with regard to both the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وقد شهد العام الماضي بصفة خاصة تراجعاً فيما يتعلق بهدفي نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |