"rut" - Translation from English to Arabic

    • روتين
        
    • الروتين
        
    • شبق
        
    • هاوية
        
    • روتينية
        
    • أخدود
        
    • روتيني
        
    • اتعفن
        
    In high school, there was this moment-- this seminal moment-- when I realized I was in a rut. Open Subtitles في الثانوية لقد كانت هناك تلك اللحظة المؤثرة التي استوعبت حينها أنني كنت في روتين
    I needed to shake things up. Unfortunately, I'm in a rut again now. Open Subtitles لقد احتجت للتغيير للأسف أنا في روتين الآن أيضاً
    You know, same old rut, and making people dig their own graves, and then shooting them? Open Subtitles أقصد نفس الروتين وجعل الناس تحفر قبورهم ومن ثم تقتلونهم؟
    I'm gonna help him and get him out of this rut. Open Subtitles أنا ستعمل مساعدته وإخراجه من هذا الروتين.
    You know what, I don't wanna cause a rut. Open Subtitles هل تعرف ما هي، وأنا لا أريد أن يسبب شبق.
    Even after a decade, Magik is still stuck in the same rut Open Subtitles حتى بعد عقد من الزمن، ماجيك لا تزال عالقة في نفس شبق
    " States parties undertake to provide greater assistance to needy families and children particularly in developing countries in order to lift them out of the rut of poverty and economic deprivation which drive children into various forms of exploitation. UN " وتتعهد الدول اﻷطراف بتوفير مساعدة أكبر لﻷسر واﻷطفال المعوزين لا سيما في البلدان النامية من أجل انتشالهم من هاوية الفقر والحرمان الاقتصادي اللذين يدفعان اﻷطفال الى أشكال مختلفة من الاستغلال.
    Well, I think that you and your husband are just in a rut. Open Subtitles حسنا , اعتقد انك وزوجك فقط في فترة روتينية
    Y-you know, I look at you, and I see a man who's played it safe his whole life, but lately feels like he's stuck in a rut. Open Subtitles أتعلم، عندما أنظر إليك أرى الرجل الذي آثر السلامة طوال حياته و لكن مؤخراً يشعر أنه علقَ في أخدود
    Believe me, if putting on a costume could get me out of my rut, I would dress up, too. Open Subtitles صدقيني, إذا كان ارتداء زي يخرجني من روتيني, سألبس أنا أيضًا
    I'll send her out for a massage, she comes back, surprise, no more rut. Open Subtitles سوف أرسلها من أجل التدليك سوف تعود مفأجأة , لا روتين بعد الآن
    You said we were in a rut. I'm trying to shake things up. Open Subtitles لقد قلتي بأنك في روتين أنا أحاول أن أنعش الأمور
    Right now I am stuck in a deep life rut here. It's a grave... like trench. Open Subtitles حالياً، أنا عالق في روتين الحياة العميقة هنا انه قبر، كالخندق
    And if you would stop paying attention to the way people look, then maybe you would get out of that rut you're in. Open Subtitles وإذا توقفت عن الإنتباه للطريقة الطريقة التي يبدو بها مظهر الأشخاص فرُبما قد تتعافى من هذا الروتين المُمل
    - She has this idea we're in a rut. - She's breaking out of it. Open Subtitles لديها فكرة أننا عالقان في الروتين وتحاول نزعنا منه
    And a great evolutionary leap was certainly needed because soon after life got started, it got stuck in a bit of a rut. Open Subtitles ووثبة تطورية عظيمة كانت ضرورية بالتأكيد لإنه سريعاً بعد بدء الحياة، علقت في نوعٍ من الروتين.
    Maybe I mistake falling into a rut with intimacy. Open Subtitles ربما أنا خطأ الوقوع في شبق مع العلاقة الحميمة.
    There's no doubt about it, this car is a real return to form from a company that has been stuck in a rut of dreary boxes for too long. Open Subtitles ليس هناك شك في ذلك, هذه السيارة هو العائد الحقيقي لتشكيل من الشركة التي كانت عالقة في شبق من صناديق الكئيب لفترة طويلة جدا.
    Boy, I feel like we're stuck in a rut here. Open Subtitles بوي، أشعر وكأننا عالقون في شبق هنا.
    Consideration should also be given to including in the Protocol undertakings by States to provide greater assistance to needy families and children particularly in developing countries in order to lift them out of the rut of poverty and economic deprivation which drive children into various forms of exploitation. UN " ٢- وينبغي أيضا إعطاء الاعتبار لتضمين البروتوكول تعهدات من الدول بتوفير مساعدة أكبر لﻷسر واﻷطفال المعوزين لا سيما في البلدان النامية من أجل انتشالهم من هاوية الفقر والحرمان الاقتصادي اللذين يدفعان اﻷطفال الى أشكال مختلفة من الاستغلال.
    Consideration should also be given to including in the Protocol undertakings by States to provide greater assistance to needy families and children in order to lift them out of the [rut] of poverty, economic deprivation and social disintegration which drive children into various forms of exploitation.] UN " ]٢- وينبغي أيضا إعطاء الاعتبار لتضمين البروتوكول تعهدات من الدول بتوفير مساعدة أكبر لﻷسر واﻷطفال المعوزين من أجل انتشالهم من ]هاوية[ الفقر والحرمان الاقتصادي والتفكك الاجتماعي التي تدفع اﻷطفال الى أشكال مختلفة من الاستغلال.[
    Change up our moves, we're in a rut. Open Subtitles يجب أن نغير حركاتنا نحن ضمن حلقة روتينية
    Well, if by "rut" you mean a comfortable groove between two loose, cool dudes. Open Subtitles حسنا، إذا كان من قبل "شبق" تقصد أخدود مريحة بين اثنين فضفاضة، والرجال بارد.
    Now she thinks we're in a rut. Open Subtitles والآن تعتقد بأننا في وضع روتيني
    I have been in a rut -- same types of women, same conversations. Open Subtitles لقد كنت اتعفن - - نفس النوع من النساء , نفس المحادثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more