"scientifically" - Translation from English to Arabic

    • علمياً
        
    • علميا
        
    • علمية
        
    • العلمية
        
    • علمي
        
    • علميًا
        
    • علميّاً
        
    • العلمي
        
    • وعلميا
        
    scientifically proven behavioural interventions have been developed to exert a positive influence on the factors underlying delinquent behaviour. UN وقد استُحدثت أنشطة سلوكية ثبتت سلامتها علمياً لممارسة تأثير إيجابي على العوامل الكامنة وراء السلوك الإجرامي.
    That, he said, ran counter to international principles that permitted countries to use data produced according to scientifically recognized methods. UN وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً.
    Even working together to solve this, either medically or scientifically isn't enough, and you want to fight? Open Subtitles لا يهم لو فكرنا بذلك علميا او طبيا، فالوضع يثير الاكتئاب تريدين أن تتجادلي معي؟
    In response, another member said that modelling was a recognized and scientifically acceptable tool suitable for use in such scenarios. UN ورداً على ذلك قال عضو آخر إن النمذجة أداة معترف بها ومقبولة علميا ومناسبة للاستخدام في مثل هذه السيناريوهات.
    UNEP, through the Global Environment Outlook process, will continue to conduct comprehensive, integrated and scientifically credible global environmental assessments. UN وسيواصل البرنامج، من خلال عملية التوقّعات البيئية العالمية، إجراء تقييمات بيئية عالمية شاملة ومتكاملة وذات مصداقية علمية.
    It has already been scientifically and physiologically proven that women are superior to men in their intuition. UN فلقد ثبت بالفعل من الناحية العلمية والفسيولوجية أن المرأة تتفوق على الرجل في بداهتها وحدسها.
    That, he said, ran counter to international principles that permitted countries to use data produced according to scientifically recognized methods. UN وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً.
    That, he said, ran counter to international principles that permitted countries to use data produced according to scientifically recognized methods. UN وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً.
    A patient should always be offered treatment, where a scientifically proven, tried and tested treatment is available. UN وينبغي توفير علاج للمريض دائماً، إذا كان هناك علاج ثبتت نجاعته علمياً وتمت تجربته واختباره.
    Okay. I'll just stay calm and approach this scientifically. Open Subtitles حسناً سوف أبقى هادئة وأتقرب من الأمر علمياً
    Emotionally, you want to believe me. scientifically, you can't be sure. Open Subtitles وجدانياً أنتَ تودّ أنّ تصدقني، علمياً لستَ متأكداً من ذلك.
    And what I know is accurate and scientifically proven, and I just share that information with you. Open Subtitles ولكنني فعلاً أعرف البعض منها. وما أعرفه دقيق ومثبت علمياً. وأنا أشارككِ تلك المعلومات وحسب.
    This collaboration provided annual estimates of heroin and cocaine production for all major production areas, based on scientifically valid methods. UN وتمخض هذا التعاون عن تقديرات سنوية لإنتاج الهيروين والكوكايين بالنسبة لمناطق الإنتاج الرئيسية، على أساس أساليب صحيحة علميا.
    These assessments must be scientifically credible, independent and peer-reviewed, and identify uncertainties. UN ولا بد لعمليات التقييم هذه من أن تكون موثوقة علميا ومستقلة وأن تخضع لاستعراض الأقران، وأن تحدد مواطن الشك.
    These estimates are shown in table 2 and are based on a scientifically more robust framework than was available prior to 2001. UN وهذه التقديرات مدرجة في الجدول 2 وهي تقوم على أساس هيكل أرسخ علميا من الهيكل الذي كان متاحا قبل عام 2001.
    Global warming is a difficult and scientifically complicated phenomenon. UN والاحترار العالمي ظاهرة صعبة ومعقدة علميا.
    Those aspects of radiation biological or health effects, especially at the level of low doses of ionizing radiation, which have not yet been scientifically assessed, are clearly identified by the Committee as areas requiring further research. UN أما الجوانب التي لم تُقيﱠم علميا بعد من اﻵثار البيولوجية أو الصحية لﻹشعاع، خصوصا عند مستوى الجرعات المنخفضة من اﻹشعاع المؤيﱢن، فإن اللجنة تحددها تحديدا واضحا بوصفها مجالات تحتاج إلى مزيد من البحث.
    These assessments must be scientifically credible, independent and peer-reviewed, and must identify uncertainties. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    These assessments must be scientifically credible, independent and peer-reviewed, and must identify uncertainties. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    To supply information indicating why the exemption is technically or scientifically necessary; UN ' 1` تقديم معلومات توضح الضرورة التقنية أو العلمية لمنح الإعفاء؛
    Nonetheless, it was also noted that preventive measures should be envisaged even in those situations where risk had not been established scientifically. UN غير أن ثمة من لاحظ أيضا وجوب التفكير في اتخاذ تدابير وقائية حتى في الحالات التي لم يقم فيها دليل علمي على وجود خطر.
    My mom's meditating because it's scientifically proven to help with depression. Open Subtitles أمي تتأمل لأنه ثبت علميًا لمساعدتها مع الاكتئاب
    I believe that 99.9% of everything can be explained scientifically. Open Subtitles أؤمن بأنّ 99.9% من كلّ شيء يُمكن تفسيره علميّاً.
    Developing the capacity of individuals to think scientifically and exercise sound judgement UN تنمية قدرة الفرد على التفكير العلمي وإصدار الأحكام السليمة.
    Africa, which has significant potential, must be assisted and supported financially, technically and scientifically so that it can carry out its green revolution and feed its population. UN وأفريقيا، التي لديها إمكانات كبيرة، يجب مساعدتها ودعمها ماليا وتقنيا وعلميا لتنفيذ ثورتها الخضراء وإطعام سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more