"security needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الأمنية
        
    • احتياجات الأمن
        
    • للاحتياجات الأمنية
        
    • احتياجاتها الأمنية
        
    • بالاحتياجات الأمنية
        
    • والاحتياجات الأمنية
        
    • لاحتياجات الأمن
        
    • المتطلبات اﻷمنية
        
    • احتياجات أمنية
        
    • لاحتياجاتها الأمنية
        
    • الحاجات الأمنية
        
    • للحاجات الأمنية
        
    • وتلبيتها لاحتياجاتهن الأمنية
        
    • واحتياجات الأمن
        
    • باحتياجات اﻷمن
        
    Israel's legitimate security needs must be balanced against the legitimate humanitarian needs of the Palestinian people. UN حيث يتعين أن يكون هناك توازن بين الاحتياجات الأمنية المشروعة لإسرائيل والاحتياجات الإنسانية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The current structure had no capacity to meet increasingly complex security needs. UN والهيكل الراهن ليست لديه القدرة على تلبية الاحتياجات الأمنية المعقدة المتزايدة.
    The establishment of a new agency aimed at meeting Colombia's security needs, while correcting the serious structural flaws identified. UN والهدف من إنشاء وكالة جديدة هو تلبية الاحتياجات الأمنية لكولومبيا وتصحيح العيوب الهيكلية الخطيرة التي تمّ تحديدها.
    The reversion of fissile material that States possessing fissile material for nuclear weapons have voluntarily declared as excess for national security needs should similarly be subject to a ban. UN كما ينبغي حظر استعادة المواد الانشطارية التي بادرت الدول الحائزة لمواد انشطارية مستخدمة لصنع الأسلحة النووية إلى الإعلان عنها طوعاً بوصفها زائدة عن احتياجات الأمن القومي.
    In that regard, the Palestinian Authority should take measures to address Israel's legitimate security needs. UN وفي هذا الصدد، يتعين على السلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات تستجيب للاحتياجات الأمنية المشروعة لإسرائيل.
    This third way is likely to fulfil the security needs of every state in a way that is equitable and verifiable. UN ومن المرجح أن يلبي هذا الأسلوب الثالث الاحتياجات الأمنية لكل دولة بطريقة عادلة يمكن التحقق منها.
    In this regard, much will depend on how the security needs in Mogadishu and Baidoa, in particular, are met. UN وفي هذا الصدد، سيتوقف الكثير على كيفية تلبية الاحتياجات الأمنية في مقديشو وديوا على وجه الخصوص.
    It runs a small grants program to provide for the security needs of defenders. UN فهي تدير برنامجاً للمنح الصغيرة لتلبية الاحتياجات الأمنية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Unquestionably, intermediaries have a growing part to play in meeting States' security needs. UN ومما لا شك فيه أن السماسرة يقومون بدور متنام في تلبية الاحتياجات الأمنية للدول.
    Discussions focused on security needs of the various communities and the protection of their legal, political and human rights. UN وتركزت المناقشات على الاحتياجات الأمنية لدى مختلف الطوائف وحماية حقوقها القانونية والسياسية والبشرية.
    The attack further demonstrates the security needs that are required precisely to address this kind of terrorism. UN ويظهر هذا الهجوم كذلك الاحتياجات الأمنية اللازمة للتصدي لهذا النوع من أنواع الإرهاب تحديدا.
    Any such progress will need to take account of the legitimate security needs of all regional States. UN ولا بد لبلوغ هذا التقدم من مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة لجميع دول المنطقة.
    The security sector assessment will assess the immediate security needs of the Government and will underpin future planning for international assistance. UN وسيحدد هذا التقييم الاحتياجات الأمنية المباشرة للحكومة ويدعم تخطيط المساعدة الدولية في المستقبل.
    The Government of Burundi would also like to commend the recommendations of the assessment mission on security needs for the upcoming elections. UN كما تود حكومة بوروندي أن تثني على التوصيات الصادرة عن بعثة التقييم بشأن الاحتياجات الأمنية للانتخابات المقبلة.
    Plans should be updated in a timely manner to ensure that they reflect the security needs of United Nations staff and property. UN وينبغي استكمال الخطط في الوقت المناسب لكفالة أن تعكس الاحتياجات الأمنية لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    A sense of national ownership grows from a consensus on security needs and priorities. UN وينشأ الإحساس بالتملك الوطني لهذه العملية عن توافق الآراء بشأن احتياجات الأمن وأولوياته.
    Code should not impede scientific discovery while addressing national security needs UN ينبغي للمدونة أن لا تعوق الاكتشافات العلمية وأن تراعي في الوقت ذاته احتياجات الأمن الوطني
    The survey of security needs at Headquarters has been completed and is now known as the United Nations Security Master Plan. The recommendations of the master plan are being implemented. UN لقد تمت الدراسة الاستقصائية للاحتياجات الأمنية في المقر وتعرف الآن باسم الخطة الرئيسية للأمن في الأمم المتحدة.
    They may gradually foster stable political and diplomatic relations and reframe parties' ideas about their security needs. UN إنها يمكن أن تعزز تدريجيا علاقات سياسية ودبلوماسية مستقرة وتعيد تشكيل أفكار الأطراف بشأن احتياجاتها الأمنية.
    The so-called security needs should in no way jeopardize the well-being of the refugees. UN ولا ينبغي لما يسمى بالاحتياجات الأمنية أن تعرض رفاه اللاجئين بأي شكل من الأشكال للخطر.
    The Convention bans international arms transfers, except those for the legitimate defence and security needs of member States. UN وتحظر الاتفاقية عمليات نقل الأسلحة، باستثناء أسلحة الدفاع الشرعي والاحتياجات الأمنية للدول الأعضاء.
    If holdings of stockpiles by military and internal security forces are only maintained for legitimate security needs, there are fewer opportunities for diversion. UN وإذا كان المخزون الاحتياطي الموجود لدى القوات العسكرية وقوات الأمن الداخلي يُحتفظ به لاحتياجات الأمن المشروعة، فستكون هنالك فرص أقل لتحويله.
    The United States should review conditions in such prisons to ensure that they satisfied both security needs and the standards of the Covenant. UN ويتعين على الولايات المتحدة أن تعيد النظر في الظروف القائمة في هذه السجون لكفالة استيفائها كلا من المتطلبات اﻷمنية ومعايير العهد.
    Additional security needs may also arise along with the opening of provincial offices. UN وقد تنشأ أيضا احتياجات أمنية إضافية مع افتتاح مكاتب المقاطعات.
    The continuous importance attached by the 5 NWS to nuclear weapons suggests to the rest of the world that such weapons are indeed relevant to security needs. UN وتوحي الأهمية المتواصلة التي توليها الدول الخمس الحائزة على الأسلحة النووية، لهذه الأسلحة، لبقية دول العالم، بأن هذه الأسلحة هي حقا مهمة لاحتياجاتها الأمنية.
    In cooperation with both parties, UNIFIL has prepared security arrangements for the area around northern Ghajar that should satisfy the security needs of all sides. UN وقد أعدت اليونيفيل، بالتعاون مع الطرفين، ترتيبات أمنية للمنطقة المحيطة بشمال قرية الغجر من شأنها إشباع الحاجات الأمنية لجميع الأطراف.
    Such developments undermine the credibility of the Treaty and stoke the flames of proliferation by suggesting that nuclear weapons are and will remain indispensable to the security needs of some States. UN إن مثل هذه التطورات تقوّض مصداقية المعاهدة وتُذكي نار الانتشار لأنها توحي بأن الأسلحة النووية لا يستغنى عنها بالنسبة للحاجات الأمنية لبعض الدول وبأنها ستظل كذلك.
    The report before us recognizes some of Israel's contributions and sacrifices, as well as some of the difficulties it faces because of its constant need to balance the humanitarian needs of the Palestinians with the security needs of Israelis. UN إن التقرير الذي أمامنا يعترف ببعض إسهامات إسرائيل وتضحياتها، وكذلك ببعض المصاعب التي تواجهها، بسبب حاجتها الدائمة إلى تحقيق التوازن بين الاحتياجات الإنسانية للفلسطينيين واحتياجات الأمن للإسرائيليين.
    Except for security needs, settlements will not be entitled to preferential distribution of state funds. UN ولن يكون للمستوطنات اﻷفضلية في توزيع اﻷموال الحكومية، إلا فيما يتعلق باحتياجات اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more