"serious human rights" - Translation from English to Arabic

    • خطيرة لحقوق الإنسان
        
    • الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الخطيرة
        
    • حقوق الإنسان الجسيمة
        
    • الصارخة لحقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻹنسان خطورة
        
    • صارخة لحقوق الإنسان
        
    • جسيمة لحقوق الانسان
        
    • الخطرة لحقوق الإنسان
        
    • الخطورة لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان جسامة
        
    • خطيراً لحقوق الإنسان
        
    • الخطير لحقوق الإنسان
        
    Since his previous report, the Special Rapporteur has continued to receive allegations of serious human rights violations accompanying military offensives. UN وقد استمر المقرر الخاص، منذ تقريره السابق، في تلقي مزاعم بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان صاحبت الهجمات العسكرية.
    Strict exclusion clauses also apply to individuals who have committed serious human rights violations or war crimes. UN وتطبق شروط صارمة للاستبعاد على الأفراد الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو جرائم حرب.
    One NGO suggested the establishment of a joint early-warning procedure to deal with serious human rights violations. UN واقترحت منظمة غير حكومية وضع إجراء مشترك للإنذار المبكر يسمح بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The United States would therefore not ignore serious human rights abuses, including those committed on its own soil. UN ومن ثم لن تتجاهل الولايات المتحدة الإساءات الخطيرة لحقوق الإنسان بما فيها تلك المرتكبة على أرضها.
    The at times dramatic degradation of the humanitarian situation and the persistence of serious human rights violations are particularly alarming. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تدهور الحالة الإنسانية الذي أحيانا ما يكون خطيرا واستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    60 meetings with Military Prosecutors on cases of serious human rights violations UN عقد 60 اجتماعا مع أعضاء النيابة العسكرية بشأن قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    It was also concerned that some members of the security forces committed serious human rights violations and that execution-type actions have reportedly taken place. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن بعض أفراد قوات الأمن ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وأن أعمالاً شبيهة بالإعدام قد تم الإبلاغ عنها.
    Anti-terrorism efforts were in reality a new and ill-defined field and could give rise to serious human rights violations. UN والواقع أن مكافحة الإرهاب هو مجال جديد وغير واضح، ويمكن أن تنتج عنه انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Trial of military personnel accused of serious human rights violations UN محاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
    Moreover, many refugees in the Tindouf camps had complained of serious human rights abuses committed against them by the Frente Polisario. UN وعلاوة على ذلك، يشتكي كثير من اللاجئين في مخيمات تندوف من إساءات خطيرة لحقوق الإنسان ترتكبها بحقهم جبهة البوليساريو.
    In this situation new private agents have emerged that are responsible for serious human rights abuses in collusion with the Governments. UN وفي ظل هذه الظروف، أطلت على الساحة قوى خاصة جديدة مسؤولة عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان بالتواطؤ مع الحكومات.
    One NGO suggested the establishment of a joint early-warning procedure to deal with serious human rights violations. UN واقترحت منظمة غير حكومية وضع إجراء مشترك للإنذار المبكر يسمح بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Governments should publicly denounce acts of violence and serious human rights violations. UN وينبغي أن تشجب الحكومات علانية أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The practice of establishing international commissions of inquiry for serious human rights violations needs to be taken into account and further studied. UN ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار ممارسة إنشاء لجان دولية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتُدرس بدرجة أكبر.
    He also recognized the responsibility of the State and apologized for the serious human rights violations perpetrated by public officers. UN وأقر أيضاً بمسؤولية الدولة واعتذر عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون.
    11. The Mission continued to monitor serious human rights violations. UN 11 - وواصلت البعثة رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Special public reports on serious human rights violations in Kinshasa and Bas-Congo UN تقريران خاصان للجمهور عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كينشاسا والكونغو السفلى
    In addition, some elements of the national security institutions continued to be responsible for serious human rights violations. UN وإضافة إلى ذلك، استمر بعض عناصر المؤسسات الأمنية الوطنية في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Uniformed military and police officers also continued to commit serious human rights violations with impunity. UN ولا يزال الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة النظاميون يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بمنأى من العقاب.
    The statute of limitations on offences involving serious human rights violations should be abolished. UN ويتعين إلغاء قانون التقادم في حالة الجرائم التي تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    However, conflicts and serious human rights crises continue unabated. UN ومع ذلك، تتواصل الصراعات وأزمات حقوق الإنسان الخطيرة بلا هوادة.
    Equally troubling was the Council's disregard for serious human rights violations in many parts of the world. UN ومن المثير للقلق بالمثل تجاهل المجلس لانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة في العديد من أنحاء العالم.
    It did not, however, consider it necessary to have a legal definition of serious human rights violations as, in its opinion, clear and well understood concepts of international law did not need to be incorporated into domestic law. UN ومع ذلك، فهي لا تعتبر أن من الضروري وضع تعريف قانوني للانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لأنها تعتقد أن المفاهيم الواضحة والمفهومة جيداً في القانون الدولي ليست بحاجة إلى أن تدمج في قانون داخلي.
    16. Endorses the comments of the Special Representative that the most serious human rights violations in Cambodia in recent history have been committed by the Khmer Rouge, and notes with concern that no Khmer Rouge leaders have been brought to account for their crimes; UN ١٦ - تؤيد تعليقات الممثل الخاص التي تفيد أن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة في التاريخ الحديث لكمبوديا ارتكبها الخمير الحمر، وتلاحظ مع القلق أن أيا من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه؛
    36. The observer for Interfaith International said that in many countries, victims of serious human rights abuses had no access to remedies. UN 36- وقال المراقب عن الرابطة الدولية للتعاون بين الأديان إن ضحايا انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في العديد من البلدان لا يمكنهم الحصول على تعويض.
    Moreover, persons accused of serious human rights violations have been immediately released on bail. UN وبالاضافة الى ذلك لوحظ أن المسؤولين المنسوب اليهم ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان يتم إطلاق سراحهم بكفالة، فورا.
    Resettlement is particularly called for if such is the only means to effectively and sustainably protect a child against refoulement or against persecution or other serious human rights violations in the country of stay. UN وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الرد أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة.
    Furthermore, it is forbidden to send individuals to States in whose territory they would be at risk of being subjected to torture, to inhuman or degrading treatment or to particularly serious human rights violations. " UN وفضلا عن ذلك، يحظر إرسال الأفراد إلى الدول التي يمكن أن يكونوا في أقاليمها في خطر التعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو لانتهاكات بالغة الخطورة لحقوق الإنسان " .()
    While the most frequent and serious human rights violations continued to take place in the eastern provinces, the situation also remained of concern in some areas in western Democratic Republic of the Congo. UN وبينما استمرت أكثر انتهاكات حقوق الإنسان جسامة وتكرارا في الوقوع في المقاطعات الشرقية، ظل الموقف أيضا باعثا على القلق في بعض المناطق في غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Trafficking in human beings is a modern form of slavery and a serious human rights violation. UN يعد الاتجار بالبشر شكلاً جديداً من أشكال الرق وانتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان.
    Such a serious human rights violation therefore deserves appropriate action and condemnation. UN وعليه، فإن هذا الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان يستحق التصدي له باتخاذ إجراءات ملائمة وإدانته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more