"serve the" - Translation from English to Arabic

    • خدمة
        
    • تخدم
        
    • يخدم
        
    • الذي يكون
        
    • يخدمون
        
    • لخدمة
        
    • أخدم
        
    • نخدم
        
    • وتخدم
        
    • تلبي على
        
    • مهام مناصبهم
        
    • من قضاء
        
    • يخدمان
        
    • ستخدم
        
    • سيخدم
        
    To better serve the labour market, the Ministry initiated a one-stop career centre by amalgamating and expanding existing services. UN ولتقديم خدمة أفضل لسوق العمل، فتحت الوزارة مركزا جامعا للتدريب المهني قامت فيه بدمج الخدمات القائمة وتوسيعها.
    International public information activities should serve the sound social development of each country and the building of relations among States. UN وينبغي لأنشطة الإعلام الدولية أن تكون في خدمة التنمية الاجتماعية السليمة لكل بلد وتعزيز العلاقات فيما بين الدول.
    With these principles as its guide, the United Nations can serve the women of the world; indeed, it can serve the world. UN وتستطيع الأمم المتحدة، بحيث تكون هذه المبادئ دليلها، أن تخدم المرأة في العالم؛ بل في الواقع، تستطيع أن تخدم العالم.
    In these areas, it is possible to identify policy objectives that serve the interests of both developed and developing countries. UN إذ يمكن في هذين المجالين تحديد أهداف السياسات التي تخدم مصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Adopting such a resolution will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East. UN إن اعتماد مشروع القرار ذاك لن يخدم الأهداف الكبرى لكبح جماع الانتشار في الشرق الأوسط.
    However, we are not convinced that the establishment of one common complaint board will serve the area of gender discrimination well. UN غير أننا لسنا على قناعة بأن إنشاء مجلس شكاوى مشترك واحد سوف يخدم مجال التمييز الجنساني على وجه جيد.
    This desire to serve the world means that we must make a real effort and prepare ourselves. UN وتعني هذه الرغبة في خدمة العالم أننا يجب أن نبذل جهدا حقيقيا وأن نعد أنفسنا.
    Accordingly, as you may readily appreciate, I will not physically be in a position to serve the Conference with the requisite energy. UN وبناء عليه، فإنني، كما يسهل عليكم أن تقدروا، لن أتمكن من الناحية البدنية من خدمة المؤتمر بما يتطلبه من طاقة.
    Oh, look... to serve the community with these girls, you only need to pay them a $1,500 initiation fee. Open Subtitles اسمعي. من أجل خدمة المجتمع مع هذه الفتيات، تحتاجين فقط لأن تدفعي لهنّ مبلغاً بقيمة 1500 دولار.
    First serve the eight entrées six desserts and three soups Open Subtitles أولا خدمة المقبلات الثمانية ستة للحلويات و ثلاثة للحساء
    In the meanwhile, we can serve the patients already here. Open Subtitles في الوقت الحالي، يُمكننا خدمة المرضى المتواجدين هنا بالفعل،
    However, there are times when one must finesse the truth in order to serve the greater good. Open Subtitles ومع ذلك، هناك أوقات عند واحد يجب التحايل على الحقيقة من أجل خدمة الصالح العام.
    It reminds us, moreover, that management technologies need to be infused with values that serve the public interest. UN وهي تذكرنا فضلا عن ذلك بأن تكنولوجيات الإدارة تحتاج إلى تشبيعها بالقيم التي تخدم المصلحة العامة.
    They again affirm that such actions are morally indefensible and do not serve the interests of the Palestinian people. UN ويؤكدون من جديد أنه يتعذر الدفاع أخلاقيا عن مثل هذه الأعمال التي لا تخدم مصالح الشعب الفلسطيني.
    In this vein, any attempt to associate terrorism with any religion, especially with Islam would serve the interests of terrorists. UN وفي هذا الصدد، فإن أي محاولة لربط الإرهاب بدين معين، ولا سيما الإسلام، سوف تخدم مصالح الإرهابيين فقط.
    Singapore has therefore consistently supported multilateral non-proliferation instruments that serve the interests of international security and stability. UN ولهذا أيدت سنغافورة باستمرار الصكوك المتعددة الأطراف لعدم الانتشار التي تخدم مصالح الأمن والاستقرار الدوليين.
    The unwarranted action of the US Government will not serve the cause of peace and security in our region. UN ولن يخدم هذا العمل الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة بلا مسوغ قضية السلام والأمن في منطقتنا.
    Adopting such a draft resolution does not serve the objective of curbing proliferation in the Middle East. UN إن اعتماد مشروع قرار من هذا القبيل لا يخدم هدف كبح الانتشار في الشرق الأوسط.
    Military gains without political progress will be in vain and will create a political vacuum, which will only serve the spoilers in Somalia. UN والمكاسب العسكرية التي تتحقق من دون إحراز تقدم سياسي سوف تضيع هباء وتخلق فراغا سياسيا، لن يخدم إلا المفسدين في الصومال.
    A staff member holding a 200-series short-term, intermediate or long-term appointment as at 30 June 2009 shall continue to serve the period of the appointment until the expiration date specified in his or her letter of appointment. UN يواصل الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا لأجل قصير أو متوسط أو طويل في إطار المجموعة 200 فترة التعيين حتى انتهاء الموعد المحدد في كتاب التعيين.
    The men and women of Homeland Security proudly serve the transitional authority. Open Subtitles الرجال والنساء سواسية في الأمن الداخلي وبكل فخر يخدمون السلطات الأنتقالية
    We are ready to serve the United Nations cause through standby forces closely linked to both early-warning and preventive systems. UN ونحن على استعداد لخدمة قضية اﻷمم المتحدة عن طريق توفير قوات احتياطية وثيقة الصلة باﻹنذار المبكر وبالنظم الوقائية.
    I promise, as well, to serve the cause of international progress and individual liberty not only for as long as I am in office, but for as long as I am alive. UN وأعد، كذلك، بأن أخدم قضية التقدم الدولي والحرية الفردية ليس طوال بقائي في منصبي فحسب، ولكن طوال حياتي.
    Here we serve the Many-Faced God, to serve well. Open Subtitles هنا نحن نخدم الإله مُتعدد الوجوه لنخدم جيداً
    Criminal investigations serve the purpose of establishing truth and pave the way for other forms of reparation. UN وتخدم التحقيقات الجنائية الغرض المتمثل في إثبات الحقيقة وتمهد السبيل لغير ذلك من أشكال الجبر.
    Once the General Assembly had decided which approach or combination of approaches would best serve the Organization's needs in the future, an appropriate system would be devised to implement that decision. UN وأنه ما أن تقرر الجمعية العامة النهج أو مزيجا من النهج التي تلبي على أفضل وجه احتياجات المنظمة في المستقبل حتى يصار إلى وضع نظام مناسب تنفيذا لذلك القرار.
    With effect from the annual plenary session of the Committee in 2005, the Committee shall, at the last meeting of its annual plenary session, elect the officers who will serve the Committee from the day immediately following their election to the end of the last day of the following annual plenary session: Chairman, Vice-Chairman and Rapporteur. UN اعتباراً من انعقاد الدورة العامة السنوية للجنة في عام 2005، تقوم اللجنة، في الجلسة الأخيرة لدورتها العامة السنوية، بانتخاب أعضاء مكتبها الذين يتولون مهام مناصبهم منذ اليوم التالي لانتخابهم وحتى انتهاء اليوم الأخير للدورة العامة السنوية التالية، وهم: الرئيس ونائب الرئيس والمقرر.
    On 3 February 2001, Ms. Liu was ordered by the local labour rehabilitation committee to serve one year's labour reeducation for disturbing the peace, but, because she is blind in one eye, the order was amended to allow her to serve the term of labour reeducation outside the custodial facility. UN وفي 3 شباط/فبراير 2001، حكمت اللجنة المحلية لإعادة التأهيل عن طريق العمل بإعادة تأهيل السيدة ليو عن طريق العمل لمدة سنة بسبب إخلالها بالأمن، إلا أن هذا الحكم عُدِّل، لكونها لا تبصر إلا بعين واحدة، حتى تتمكن من قضاء مدة إعادة تأهيلها خارج مركز الاحتجاز.
    We believe that dialogue and constructive engagement serve the cause of peace better than ostracism and isolation. UN ونعتقد أن الحوار والمشاركة البناءة يخدمان قضية السلام بشكل أفضل من النبذ والعزلة.
    It is our firm belief that a united Palestine will better serve the interests of the Palestinian people. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الوحدة الفلسطينية ستخدم مصالح الشعب الفلسطيني بشكل أفضل.
    A Council thus reformed would better serve the interests of all Member States. UN وإصلاح مجلس الأمن على هذا النحو سيخدم مصالح الدول الأعضاء كافة بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more