"share best" - Translation from English to Arabic

    • تبادل أفضل
        
    • تقاسم أفضل
        
    • وتبادل أفضل
        
    • وتقاسم أفضل
        
    • تتقاسم أفضل
        
    • تتبادل أفضل
        
    • بتبادل أفضل
        
    • لتبادل أفضل
        
    • بتقاسم أفضل
        
    • وتشاطر أفضل
        
    • واقتسام أفضل
        
    • فيما بينها أفضل
        
    • المعلومات بشأن أفضل
        
    • ولتقاسم أفضل
        
    • لتشاطر أفضل
        
    They encouraged UNOPS to share best practices in these areas. UN وشجعت المكتب على تبادل أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    They encouraged UNOPS to share best practices in these areas. UN وشجعت المكتب على تبادل أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    The need to share best practices and to provide targeted technical assistance, including with the support of the United Nations, in the area of combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was emphasized by speakers. UN وأكد المتكلمون على ضرورة تبادل أفضل الممارسات وتقديم المساعدة التقنية محددة الهدف، بما في ذلك بدعم من الأمم المتحدة، في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The aim of the working group is to share best practices, exchange information, and coordinate actions in relation to migrant children; UN وهدف الفريق العامل هو تقاسم أفضل الممارسات، وتبادل المعلومات، وتنسيق الأعمال فيما يتعلق بالأطفال المهاجرين؛
    Develop new statistics and share best practices on advanced analysis of existing statistics to support mitigation mechanisms and measures. UN إعداد إحصاءات جديدة وتبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل المتقدم للإحصاءات الموجودة من أجل دعم آليات وتدابير التخفيف.
    Cross training and peer-to-peer missions were continued in order to share best practices, while staff exchanges were used to promote mobility and career development. UN وتواصل التدريب المتعدد الاختصاصات والبعثات المتبادلة بين الأقران بغية تبادل أفضل الممارسات، في حين استفيد من تبادل الموظفين لتشجيع التنقل والتطوير الوظيفي.
    In the context of South-South cooperation, African countries should continue to share best practices to strengthen regional integration. UN وفي سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تبادل أفضل الممارسات تعزيزا للتكامل الإقليمي.
    To this end, Belize has worked with neighbouring countries to repatriate victims, share best practices and experience. UN لذلك، تعاونت بليز مع البلدان المجاورة على إعادة الضحايا إلى أوطانهم، وعلى تبادل أفضل الممارسات والخبرات.
    Nine `communities of practice'commenced in 2007 to share best practices and lessons learned and to improve tools. UN وفي عام 2007، بدأت تسع " شبكات للممارسين " في تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحسين الأدوات.
    share best practices on the statistical analysis of the impacts of and vulnerability and adaptation to climate change. UN تبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل الإحصائي لآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه.
    The Department of Economic and Social Affairs also encouraged non-governmental organizations to share best practices using innovative and cost-effective methods. UN كما شجعت الإدارة المنظمات غير الحكومية على تبادل أفضل الممارسات باستخدام أساليب مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة.
    Participants argued that there was a need to share best practices between missions. UN وأشار مشاركون إلى أن هناك حاجة إلى تبادل أفضل الممارسات بين البعثات.
    It called on Member States to continue to share best practices and national experiences. UN وهي تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات والخبرات الوطنية.
    4. Encourages States to share best practices in protecting and promoting the rights of persons with albinism; UN 4- يشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات في مجال حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمهق وتعزيزها؛
    Possibilities to share best practices between developed and developing countries was an area to be further explored. UN وتعتبر إمكانيات تقاسم أفضل الممارسات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مجالاً يجب مواصلة استكشافه.
    Peer review visits that are undertaken on a voluntary basis have helped the KP participants to share best practices and resolve implementation issues. UN وقد ساعدت زيارات استعراض الأقران التي أجريت على أساس طوعي المشاركين في العملية على تقاسم أفضل الممارسات وحل مسائل متعلقة بالتنفيذ.
    share best practices in business linkages UN تقاسم أفضل الممارسات في مجال الروابط التجارية
    We intend to cooperate to provide assistance to and share best practices with those that seek assistance with spent fuel management. UN ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم.
    The purpose of the seminar was to discuss and share best practices in assisting victims of terrorism in criminal proceedings. UN والغرض من هذه الحلقة الدراسية هو مناقشة وتقاسم أفضل الممارسات في مجال مساعدة ضحايا الإرهاب في الدعاوى الجنائية.
    At the same time, it encouraged ECE to continue to share best practices beyond its region, as appropriate. UN وشجع، في الوقت نفسه، اللجنة على أن تتقاسم أفضل الممارسات خارج منطقتها حسب الاقتضاء.
    The process allowed States to review one another and share best practices. UN فهذه العملية تتيح للدول إمكانية أن يستعرض بعضها بعضا وأن تتبادل أفضل الممارسات.
    However, it recognized the need for continued efforts throughout the United Nations common system and was committed to share best practices among organizations. UN غير أنها أقرت بضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة والتزمت بتبادل أفضل الممارسات فيما بين المنظمات.
    It had also updated its national action plan for implementing the resolution and was ready to share best practices. UN وقامت سويسرا أيضاً بتحديث خطة عملها الوطنية من أجل تنفيذ القرار وهي مستعدة لتبادل أفضل الممارسات.
    35. A suggestion was made to share best practices and build capacity to carry out environmental impact assessments. UN 35 - وقدم اقتراح بتقاسم أفضل الممارسات وبناء القدرات من أجل تنفيذ عمليات تقييم الأثر البيئي.
    Lastly, at the regional level, it had concluded with the other nine members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) a Convention on Counter-Terrorism in order to enhance intelligence exchange, bring to justice any person involved in terrorist acts and share best practices on the rehabilitation of persons convicted of terrorism. UN وأخيرا، قال إن بلده، على الصعيد الإقليمي، قد أبرم مع تسعة أعضاء آخرين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا اتفاقية لمكافحة الإرهاب من أجل تعزيز تبادل الاستخبارات، ومقاضاة أي شخص يشترك في أعمال إرهابية، وتشاطر أفضل الممارسات لإعادة تأهيل الأشخاص المدانين بارتكاب أعمال الإرهاب.
    The extrabudgetary resources provide the means to prepare publications, to organize workshops, seminars and training courses, to provide advisory services, to share best practices and to stimulate contacts and form networks in various other areas of the programme of work. UN وتوفر هذه الموارد إمكانية إعداد المنشورات وتنظيم حلقات العمل والدورات الدراسية والتدريبية وتقديم الخدمات الاستشارية واقتسام أفضل الممارسات وتنشيط الصلات وإقامة الشبكات في المجالات الأخرى المختلفة في برنامج العمل.
    The Sustainable Stock Exchanges Initiative is a peer-to-peer learning platform for stock exchanges and regulators to share best practices. UN مبادرة أسواق الأوراق المالية المستدامة هي مبادرة للتعلّم المتبادل بين الأقران اضطُلع بها لكي تتبادل أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية فيما بينها أفضل الممارسات لديها.
    share best practices and lessons learned in regard to tools, methodologies and monitoring mechanisms; UN ● تقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق باﻷدوات، والمنهجيات، وآليات الرصد؛
    Meetings of the network provided opportunities to arrange exchanges of staff, share best practices and strengthen inter-agency cooperation, particularly in the context of integration of the Office of the Ombudsman with its counterparts in the funds and programmes. UN والاجتماعات التي تعقدها الشبكة تتيح الفرص لاتخاذ ترتيبات بشأن تبادل الموظفين، ولتقاسم أفضل الممارسات، وتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، وخاصة في سياق إدماج مكتب أمين المظالم مع نظرائه في الصناديق والبرامج.
    Regional consultations have proved to be a valuable contribution to international dialogue, especially because of the opportunity it affords to share best practices, making possible improvements in national programmes and plans. UN لقد ثبت أن المفاوضات الإقليمية إسهام قيم في الحوار الدولي، خاصة بسبب ما تتيحه من فرصة لتشاطر أفضل الممارسات، مما ييسر إجراء تحسينات في البرامج والخطط الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more