"shared responsibility" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية المشتركة
        
    • تقاسم المسؤولية
        
    • مسؤولية مشتركة
        
    • بالمسؤولية المشتركة
        
    • تشاطر المسؤولية
        
    • وتقاسم المسؤولية
        
    • المشاركة في المسؤولية
        
    • تقاسم المسؤوليات
        
    • والمسؤولية المشتركة
        
    • المسؤولية المتقاسمة
        
    • بتقاسم المسؤولية
        
    • المسؤولية المتشاطرة
        
    • للمسؤولية المشتركة
        
    • التشارك في المسؤولية
        
    • اقتسام المسؤولية
        
    shared responsibility and participation through increasing the public ownership of social inclusion policies is emphasized as well. UN وجرى التأكيد كذلك على المسؤولية المشتركة والمشاركة من خلال تعزيز الملكية العامة لسياسات الإدماج الاجتماعي.
    Ending the AIDS epidemic is possible if every stakeholder and sector contributes to the response in a renewed spirit of shared responsibility. UN إن القضاء على وباء الايدز أمر ممكن إن أسهم كل أصحاب المصلحة وكل القطاعات في الاستجابة بتجديد روح المسؤولية المشتركة.
    We are also here to reaffirm our shared responsibility in that regard. UN كما أننا هنا لنجدد تأكيدنا على المسؤولية المشتركة في ذلك الصدد.
    What legal actions are relevant under the respective regimes to shared responsibility: UN ما هي الإجراءات القانونية المناسبة بموجب النظم المختلفة إزاء تقاسم المسؤولية:
    What legal actions are relevant under the respective regimes to shared responsibility: UN ما هي الإجراءات القانونية المناسبة بموجب النظم المختلفة إزاء تقاسم المسؤولية:
    All States throughout the world have a shared responsibility. UN وعلى جميع الدول في العالم قاطبة مسؤولية مشتركة.
    It requires a common agenda based on the recognition of shared responsibility. UN وهو يتطلب جدول أعمال مشترك قائم على أساس الاعتراف بالمسؤولية المشتركة.
    He also highlighted the shared responsibility of creditors and debtors with regard to preventing and resolving unsustainable debt situations. UN وأبرز أيضاً المسؤولية المشتركة بين الدائنين والمدينين فيما يتعلق بتجنب حالات عدم القدرة على تحمل الدين ومعالجتها.
    Austria is convinced that transnational crime can be fought only by joint action based on the principle of shared responsibility. UN والنمسا مقتنعة بأن الجريمــة عبر الحدود لا يمكن محاربتهــا إلا مــن خــلال العمــل المشترك على أساس المسؤولية المشتركة.
    At Monterrey, the international community reiterated the shared responsibility to finance development. UN وفي مونتيري، أكد المجتمع الدولي مجددا المسؤولية المشتركة تجاه تمويل التنمية.
    We all have a shared responsibility to correct the situation and put every country on track to achieve the agreed goals. UN إننا جميعا نتحمل المسؤولية المشتركة عن تصحيح هذه الحالة ووضع كل بلد على المسار السليم لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Through such programmes, the international community has a unique opportunity to contribute to and implement the principle of shared responsibility. UN ومن خلال تلك البرامج، أمام المجتمع الدولي فرصة فريدة يستطيع بموجبها أن يسهم في تنفيذ مبدأ المسؤولية المشتركة.
    We encourage all Member States to address this most important shared responsibility. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية المشتركة البالغة الأهمية.
    Addressing drug abuse and illicit drug production requires a shared responsibility. UN ويتطلب التصدي لتعاطي المخدرات والإنتاج غير المشروع للعقاقير تقاسم المسؤولية.
    Common and shared responsibility are required to provide for a comprehensive and efficient response to those threats. UN ويتطلب الرد على تلك التهديدات بشكل شامل وفعال تقاسم المسؤولية وجعلها مسؤولية عامة.
    International cooperation and solidarity are based on the concept of shared responsibility. UN ويقوم التعاون والتضامن الدوليان على مفهوم تقاسم المسؤولية.
    This is a clear signal of the importance of shared responsibility in parenting. UN وهذه إشارة واضحة إلى أهمية تقاسم المسؤولية في التنشئة الأبوية للأطفال.
    The battle against drugs was a common and shared responsibility and therefore required action on both supply and demand. UN وأكدت أن مكافحة المخدرات مسؤولية مشتركة ومتقاسَمـة وتتطلب بالتالي العمل في نفس الوقت على خفض العرض والطلب.
    My delegation once again stresses our sense of shared responsibility and willingness to cooperate for the success of this Committee and other efforts. UN ويؤكد وفدي مرة أخرى شعورنا بالمسؤولية المشتركة والرغبة في التعاون من أجل نجاح هذه اللجنة وغيرها من الجهود.
    Given its nature, this problem requires common shared responsibility and cooperation among States to address it effectively. UN ونظرا لطبيعة هذه المشكلة، فإنها تتطلب تشاطر المسؤولية المشتركة والتعاون فيما بين الدول لمعالجتها بشكل فعال.
    The 122nd IPU Assembly in 2010 adopted a resolution on cooperation and shared responsibility in the global fight against organized crime. UN واتخذت جمعية الاتحاد 122 في عام 2010 قرارا بشأن التعاون وتقاسم المسؤولية في المكافحة العالمية للجريمة المنظمة.
    We identified the need to define a new integral agenda for development, based on shared responsibility. UN وحددنا الحاجة إلى وضع جدول أعمال متكامل جديد من أجل التنمية قائم على المشاركة في المسؤولية.
    It will be possibly through shared responsibility in appropriate management of migration flows. UN وربما يتم عن طريق تقاسم المسؤوليات عن الإدارة السليمة لتدفقات الهجرة.
    Similarly, we have the moral duty and shared responsibility to renew disarmament negotiations, particularly in the nuclear sphere. UN وبالمثل، فإن الواجب الأخلاقي والمسؤولية المشتركة يحتمان علينا استئناف مفاوضات نزع السلاح، وبخاصة في المجال النووي.
    The most common way of funding this service is through shared responsibility between government ministries and persons with disabilities. UN وتتمثل أكثر الطرق شيوعا لتمويل هذه الخدمة في المسؤولية المتقاسمة بين الوزارات الحكومية والمعوقين.
    His Government was convinced that it was possible to take advantage of the benefits of globalization through collective action and commitment to shared responsibility. UN وإن حكومته على قناعةٍ بأن من الممكن الاستفادة من منافع العولمة من خلال اتخاذ إجراءات جماعية والتزامٍ بتقاسم المسؤولية.
    The review also demonstrated that a partnership based on shared responsibility and mutuality of interest is possible and inevitable. UN وأظهر الاستعراض أيضا أن أية مشاركة قائمة على المسؤولية المتشاطرة وتبادل المصالح أمران ممكنان ولا يمكن تجنبهما.
    UNCTAD together with stakeholders could participate actively in strengthening a framework of shared responsibility and productive dialogue. UN وقال إن باستطاعة الأونكتاد وأصحاب المصالح المشاركة بنشاط في تدعيم إطار للمسؤولية المشتركة والحوار المثمر.
    A common understanding of the meaning of the performance management process may lead to a more widely shared responsibility for it. UN ويمكن أن يؤدي وجود فهم مشترك لمغزى عملية إدارة الأداء إلى التشارك في المسؤولية عنها على نطاق واسع.
    All our policies and programmes should promote the shared responsibility of parents, families, legal guardians and other caregivers, and society as a whole in this regard. UN وينبغي لجميع سياساتنا وبرامجنا أن تشجع اقتسام المسؤولية بين الآباء والأسر وأولياء الأمور الشرعيين وغيرهم من مقدمي الرعاية، والمجتمع ككل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more