"should be brought" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي توجيه
        
    • وينبغي جعل
        
    • ضرورة عرضها
        
    • وينبغي تقديم
        
    • ينبغي عرضها
        
    • ينبغي إحاطة
        
    • ينبغي تعديل
        
    • وينبغي تسليم
        
    • ضرورة إحاطة
        
    • ينبغي تقديم
        
    • ينبغي جعل
        
    • ينبغي أن يتخذها
        
    • ينبغي عرض
        
    • وينبغي أن يسلّم
        
    • وينبغي توجيه
        
    Instead, the draft articles should be brought to the attention of Member States for their further consideration. UN وبدلا من ذلك، ينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى مشاريع المواد كي تواصل النظر فيها.
    Rural development and agriculture should be brought more to the centre of the development efforts of LDCs. UN وينبغي جعل التنمية الريفية والزراعة في موضع رئيسي بقدر أكبر في سياق الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    8. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention to the Security Council. UN 8 - ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس ضرورة عرضها على مجلس الأمن.
    Persons responsible for such acts should be brought to justice. UN وينبغي تقديم الأشخاص المسؤولين عن هذه الأعمال الى العدالة.
    The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly. UN ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي عرضها على الجمعية العامة.
    (c) Other matters which the Auditor considers should be brought to the notice of the Meeting of States Parties, such as: UN )ج( المسائل اﻷخرى التي ينبغي إحاطة اجتماع الدول اﻷطراف علما بها، مثل:
    Furthermore, the 1958 Law on Assembly should be brought into line with the Constitution and the Covenant. UN كما ينبغي تعديل قانون عام ٨٥٩١ بشأن التجمع لكي يصبح متسقاً مع الدستور والعهد.
    It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. UN وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة.
    Furthermore, criminal charges should be brought against the director of the facility and other officers responsible for torture in AlJafr. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي توجيه اتهامات جنائية ضد مدير هذا المرفق والأفراد الآخرين المسؤولين عن التعذيب في الجفر.
    It addresses matters that, in the view of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly. UN ويتناول المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها.
    The relevant laws should be brought into line with Yemen's obligations in that regard. UN وينبغي جعل القوانين ذات الصلة متمشية مع التزامات اليمن في هذا الصدد.
    It should be brought in line with the principles embodied in the Convention on the Reduction of Statelessness; UN وينبغي جعل تلك اﻷحكام متفقة مع المبادئ المتضمنة في الاتفاقية المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية؛
    7. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly. UN 7 - ويغطي هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس ضرورة عرضها على الجمعية العامة.
    5. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly. UN 5 - ويتناول هذا التقرير مسائل يرى المجلس ضرورة عرضها على الجمعية العامة.
    Those responsible for State terrorism should be brought before the International Criminal Court. UN وينبغي تقديم المسؤولين عن إرهاب الدولة للمثول أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    7. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly. UN 7 - ويغطي هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي عرضها على الجمعية العامة.
    (c) Other matters which the Auditor considers should be brought to the notice of the Meeting of States Parties, such as: UN )ج( المسائل اﻷخرى التي ينبغي إحاطة اجتماع الدول اﻷطراف علما بها، مثل:
    National legislation should be brought into line with international norms to effectively address issues such as torture, enforced disappearance and the sexual and commercial exploitation of children. UN وقال إنه ينبغي تعديل التشريعات الوطنية لكي تتماشى مع المعايير الدولية من أجل التصدي بفعالية لمسائل من قبيل التعذيب والاختفاء القسري واستغلال الأطفال جنسياً وتجارياً.
    It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. UN وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة.
    (c) Other matters which the Auditor considers should be brought to the notice of the Assembly of States Parties, such as: UN (ج) المسائل الأخرى التي يرى مراجع الحسابات ضرورة إحاطة جمعية الدول الأطراف علما بها، مثل؛
    If the allegations are confirmed, those responsible should be brought to justice. UN وإذا تأكدت هذه الادعاءات، ينبغي تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة؛
    Secondly, the expertise of the entire Committee should be brought to bear on a decision on the merits where there is no unanimity in the working group. UN ثانيا، ينبغي جعل خبرات اللجنة ككل تؤثر في اتخاذ قرار بشأن وجاهة موضوع رسالة ما في الحالات التي يتعذر فيها الإجماع داخل الفريق العامل.
    To sue for damages for offences as serious as those alleged in the present case cannot be considered a substitute for charges that should be brought by the public prosecutor. UN إن الادعاء بالحق المدني بشأن جرائم خطيرة مثل تلك التي يدعى ارتكابها في القضية محل النظر لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يحل محل الإجراءات القضائية التي ينبغي أن يتخذها وكيل الجمهورية نفسه.
    He expresses the opinion that the matter should be brought to the attention of the Secretary of the Philippines Department of Justice for appropriate action. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي عرض المسألة على أمين وزارة العدل في الفلبين من أجل اتخاذ إجراء مناسب.
    83. Every child arrested and deprived of his/her liberty should be brought before a competent authority to examine the legality of (the continuation of) this deprivation of liberty within 24 hours. UN 83- وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة.
    This should be brought to the attention of governing bodies whenever decisions involving financial implications are taken. UN وينبغي توجيه انتباه مجالس اﻹدارة إلى هذا الموضوع كلما يجري اتخاذ قرارات تترتب عليها آثار مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more