"simply because" - Translation from English to Arabic

    • لمجرد أن
        
    • ببساطة لأن
        
    • لمجرد أنه
        
    • وذلك لمجرد
        
    • ببساطة لأنه
        
    • ببساطة بسبب
        
    • لمجرد كون
        
    • لا لشيء إلا لأن
        
    • لمجرد وجود
        
    • لمجرّد
        
    • لسبب بسيط هو
        
    • فقط بسبب
        
    • لأنه ببساطة
        
    • وذلك ببساطة
        
    • لا لشيء سوى
        
    That situation would not change simply because some States did not ratify a future convention. UN وهذا الوضع لن يتغير لمجرد أن بعض الدول لن تصدق على الاتفاقية في المستقبل.
    Further, the Institute will reach out to popular media outlets in order to garner attention to vital programmes that might otherwise suffer simply because the right individuals and groups are unaware of them. UN وفضلاً عن ذلك، سوف يسعى المعهد إلى الوصول إلى منافذ وسائط الإعلام الشعبية لاستقطاب الاهتمام نحو البرامج الحيوية التي قد تعاني خلاف ذلك لمجرد أن الأفراد والفئات المستهدفة غافلة عنها.
    You pair people up simply because it looks good on paper. Open Subtitles يمكنك تزويج الناس ببساطة لأن الأمر يبدو جيداً على الورق
    Yes, I live simply because my people live simply. Open Subtitles اجل ,انا اعيش ببساطة لأن شعبي يعيشون ببساطة
    National justice systems should not treat some criminals more leniently than others simply because they had children. UN وينبغي للنظم القضائية الوطنية ألا تعامل بعض المجرمين بمزيد من اللين لمجرد أنه لديهم أطفال.
    We cannot pass sentence on a person simply because that person looks, talks or prays differently. UN فلا يمكننا أن نُصدر حكما على شخص لمجرد أن مظهره مختلف أو يتكلم أو يصلي بطريقة مختلفة.
    At the same time, an enterprise should not be precluded from recognizing an environmental liability simply because its management, at a later date, is unable to meet the commitment. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالالتزام.
    At the same time, an enterprise should not be precluded from recognizing an environmental liability simply because its management, at a later date, may not be able to meet the commitment. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها قد لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالتعهد.
    It is tragic indeed that the international community is unwilling to acknowledge this reality, simply because, it seems, it has no vital national interests at stake there. UN والواقع أن عدم رغبة المجتمع الدولي في الاعتراف بهذا الواقع، لمجرد أن لا مصالح وطنية حيوية لديه هناك، أمر مأساوي.
    The poor countries must not suffer simply because the rich countries did not fulfil their obligations. UN ولا يتعين معاقبة البلدان الفقيرة لمجرد أن البلدان الغنية لا تسدد التزاماتها.
    That is certainly true for smaller delegations, not because of a lack of commitment, but simply because at the practical level it would not work. UN وهذا يصدق حقاً على الوفود الأصغر حجماً، ليس لأنها ينقصها الالتزام، وإنما ببساطة لأن ذلك لا يتأتّى على المستوى العملي.
    Its duty cannot be shirked simply because the provisions of resolutions of the Security Council may have adopted a discriminatory position. UN وإن هذا الواجب لا يمكن التنصل عنه ببساطة لأن أحكام قرارات مجلس الأمن قد اتخذت موقفا تمييزيا.
    Does decency include improvements to Gold Coast projects simply because that's where the tax money comes from? Open Subtitles هل تشمل الآداب تحسينات لمشاريع ساحل الذهب ببساطة لأن هذا هو المكان المال الضريبي يأتي من؟
    It should not be lost sight of simply because there is no big power interest in Somalia today. UN ولا ينبغي أن يغيب عن ذهنها هذا لمجرد أنه لا يوجد اهتمام قوي كبرى بالصومال حالياً.
    The occupation authorities have dozens of Syrian citizens from the Golan in their incarceration centres and prisons simply because they have refused to accept the occupation and to be identified as Israelis. UN تعتقل سلطات الاحتلال الإسرائيلية في معتقلاتها وسجونها العشرات من المواطنين السوريين في الجولان منذ سنوات طويلة، وذلك لمجرد رفضهم قبول الاحتلال وحمل الهوية الإسرائيلية.
    Before you blame her for this tragedy simply because it feels good to blame someone, remember the legal question before you... has the plaintiff produced a single shred of proof that Isabella is responsible? Open Subtitles قبل أن تقوموا بلومها على هذه المآساة ببساطة لأنه شعور جيد أن تلوموا شخص آخر تذكروا السؤال القانوني أمامكم هل المُدعي
    The other reason this car is part of automotive royalty is quite simply because of its astonishing beauty. Open Subtitles السبب الاخر هو انه كانت جزءاً للعائلة الملكية وذلك ببساطة بسبب منظرها الخلاب
    In this way, we would no longer witness the monstrous spectacle of inhuman persecution simply because people are migrants, undocumented aliens, pursued and humiliated. UN وبهذه الطريقة سنتجنب رؤية المشاهد الفظيعة من الاضطهاد اللاإنساني لمجرد كون الناس مهاجرين أو أجانب غير قانونيين، ويتعرضون للملاحقة والإذلال.
    A representative of a small island developing State outlined in the Dialogue the difficulty his country faces in attracting commercial investment in climate-friendly technologies, simply because its economy is small. UN وأبرز ممثل دولة جزرية صغيرة نامية في الحوار الصعوبة التي يواجهها بلده في اجتذاب الاستثمار التجاري في مجال التكنولوجيات المراعية للبيئة، لا لشيء إلا لأن اقتصاد هذا البلد صغير.
    However, municipalities may not refuse household assistance simply because there is a partner or children who can assist. UN إلا أن البلديات لا يجوز لها رفض توفير المساعدة المنزلية لمجرد وجود عشير أو ابن بمقدوره تقديم المساعدة.
    Parents sent their children to work rather than to school simply because there was no other option for ensuring their own survival. UN فالوالدان يرسلان أطفالهما للعمل بدلا من إرسالهم إلى المدرسة لمجرّد أنه ليس أمامهما خيار آخر لتأمين أسباب البقاء.
    Many publications disappeared simply because they were run by small— or medium—sized enterprises which were having trouble making a profit. UN وهناك عدد كبير من الصحف تتوقف عن الصدور لسبب بسيط هو كونها مشاريع صغيرة أو متوسطة تواجه صعوبات في إحراز نجاح كبير.
    It is worse to underpay those working in difficult field conditions simply because the funding sources for the functions they perform are different. UN وأسوأ من ذلك اقتطاع أجور الموظفين الذين يعملون في ظروف ميدانية صعبة فقط بسبب الاختلاف في مصادر تمويل المهام التي يؤدونها.
    Of course, the representative of Israel wants to spare us a prolonging of this discussion, simply because he has no argument. UN إن ممثل إسرائيل يريد بالطبع أن يجنبنا الإطالة في هذه المناقشة لأنه ببساطة يفتقر إلى الحجة.
    More people had died simply because they had not received adequate medical attention. UN ومات مزيد من الناس وذلك ببساطة لأنهم لم يتلقوا الرعاية الطبية الوافية بالغرض.
    The Union believes that agricultural land was destroyed simply because this is where the ground troops were located. UN وتعتقد النقابة أن الأراضي الزراعية دُمّرت لا لشيء سوى أنها كانت المكان الذي حلّت فيه القوات البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more