"so that it" - Translation from English to Arabic

    • بحيث
        
    • لكي
        
    • كي
        
    • كيما
        
    • لتكون
        
    • حتى يكون
        
    • حتى يصبح
        
    • حتى يتسنى لها
        
    • حتى تكون
        
    • حتى يتمكن
        
    • حتى تحقق
        
    • حتى لا
        
    • إلى حد أنها
        
    • بما يجعله
        
    • حتى يمكنها أن
        
    The role of the media must be enhanced, so that it can serve as an agent for transition. UN ويتعين أيضاً أن يُعزَّز الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام، بحيث تُستَخدَم عوامل للتغيير فيما يتصل بالانتقال.
    What is more, the goal is to reconfigure the world so that it sustains Yankee military hegemony. UN والأدهى من ذلك أن الهدف هو إعادة تشكيل العالم بحيث يؤمِّن استمرار الهيمنة العسكرية الأمريكية.
    Invite the African states to ratify the Treaty as soon as possible so that it can enter into force without delay; UN وتدعو الدول اﻷفريقية إلى التصديق على المعاهدة، في أقرب وقت ممكن، بحيث يمكن أن تدخل حيز التنفيذ بلا تأخير،
    We encourage the African Union to integrate economically and politically so that it can become a partner to reckon with in international affairs. UN كما أن قارتنا تعمل على تكريس اندماجها سواء اقتصاديا أو سياسيا لكي تصبح شريكا يحسب له حساب في إطار المجتمع الدولي.
    It is oxidized in the brain, so that it cannot re-cross the blood-brain barrier, allowing for accumulation of mercury. UN ويتعرض ميثيل الزئبق للأكسدة في المخ كي لا يتسنى له عبور حاجز الدم والمخ من جديد، مما يؤدي إلى تراكم الزئبق.
    This kept the vehicle in mint condition so that it could be used at any time, when the conditions were there. UN وهذا ما أبقى الواسطة على أتم حالة من الجدﱠة بحيث أمكن استخدامها في أي وقت، عند توفر الشروط اللازمة.
    (ii) Authorized the Sub—Commission to organize its four—week session so that it shall not hold more than 30 public meetings; UN `٢` وتأذن للجنة الفرعية بتنظيم دورتها التي تستغرق أربعة أسابيع بحيث لا تعقد أكثر من ٠٣ جلسة علنية؛
    At the same time, clarity is required in the follow-up process itself so that it will not be duplicative and ineffective. UN وفي نفس الوقت، لا بد من الوضوح في عملية المتابعة ذاتها، بحيث لا تتصف بالازدواجية ولا تكون غير فعالة.
    The Secretariat would greatly appreciate any feedback so that it can, to the extent possible, address the needs of the Parties. UN وستنظر الأمانة بعين التقدير إلى حد كبير إلى أي تغذية مرتدة بحيث تستطيع أن تعالج حاجات الأطراف بقدر الإمكان.
    Interpreting information so that it conforms to one's preconceptions. Open Subtitles تقديم معلومات بحيث تتوافق مع الافكار المسبقه للشخص
    It also took note of the desire of the executive branch to revise the Constitution so that it better met the aspirations of the Gabonese people. UN كما أحاطت اللجنة علما باعتزام السلطة التنفيذية تنقيح الدستور بحيث يستجيب بشكل أفضل لتطلعات الشعب الغابوني.
    It is also important that the Security Council be reformed so that it reflects global geopolitical realities. UN من المهم أيضا أن يتم إصلاح مجلس الأمن بحيث يعكس الوقائع السياسية الجغرافية العالمية.
    In that way, we will try to arrange our programme of work so that it allows for the best possible participation of all relevant parties in the work of the Committee. UN بهذه الطريقة، سنحاول ترتيب برنامج عملنا بحيث يسمح بأفضل مشاركة ممكنة لجميع الأطراف ذات الصلة في عمل اللجنة.
    Indeed, my delegation believes that the General Assembly should be revitalized, so that it can properly play its intended role, as acknowledged in the 2005 World Summit Outcome Document. UN في الواقع، يعتقد وفدي أنه ينبغي تنشيط الجمعية العامة بحيث يمكن أن تؤدي دورها المنشود بشكل سليم، كما أقرت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    In the meantime, however, all donors should act to ensure regular, predictable and sufficient financing for UNRWA programmes so that it could meet the vital needs of the Palestine refugees. UN ومع ذلك، ففي نفس الوقت ينبغي لجميع المانحين العمل على كفالة توفير تمويل منتظم ويمكن التنبؤ به وكاف لبرامج الأونروا بحيث يمكنها الوفاء بالاحتياجات الحيوية للاجئين الفلسطينيين.
    The glass bulb is fastened to the moveable end of the bimetal, so that it can rotate based on the movement of the bimetal. UN وتثبت البصيلة الزجاجية بالنهاية المتحركة للفلز المزدوج بحيث تستطيع أن تدور استنادا إلى حركة الفلز المزدوج.
    The disaster recovery server has been replaced so that it can handle payroll processing in the event it is needed. UN وجرى استبدال حاسوب خدمة الشبكة الخاص بتجاوز آثار الكوارث لكي يقوم بتجهيز كشوف المرتبات في حالة الاحتياج لذلك.
    Some countries made the machinery autonomous so that it could independently assess the performance of the Government. UN وجعلت بعض البلدان هذا الجهاز مستقلا لكي يتمكن من تقييم أداء الحكومة على نحو مستقل.
    Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. UN ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    Access must be accorded to the commission so that it may investigate such violations impartially and in situ. UN ويتعين إتاحة الفرصة للجنة لدخول البلد كيما يتسنى لها التحقيق في تلك الانتهاكات بنزاهة وفي الموقع.
    Few would disagree that it has reached a point where changes within its structure are required so that it can effectively deal with the new challenges of the twenty-first century. UN ولا يختلف كثيرون على أن الأمم المتحدة وصلت إلى مرحلة تتطلب إجراء تغييرات في هيكلها لتكون قادرة على مواجهة التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين بطريقة فعالة.
    It is vital to equip this Fund with the necessary resources and generous support so that it can be more effective. UN ومما له أهمية حيوية تزويد هذا الصندوق بالموارد اللازمة والدعم السخي حتى يكون أكثر فعالية.
    My delegation reaffirms its determination to contribute to the implementation of international criminal law so that it is fully effective and conforms with international law, particularly the United Nations Charter. UN ويؤكد وفد بلادي من جديد تصميمه على المساهمة في تنفيذ القانون الجنائي الدولي حتى يصبح فعالا بشكل تام ويتفق مع القانون الدولي، وبخاصة مع ميثاق الأمم المتحدة.
    We must all remain true to the commitments made and support the Afghan Government so that it too delivers on its promises effectively. UN ولا بد أن نفي بالالتزامات التي قطعت وندعم حكومة أفغانستان حتى يتسنى لها أيضا الوفاء بوعودها على نحو فعال.
    We must find ways to improve the functioning of democracy so that it will be better able to accommodate internal diversity. UN ويجب أن نجد السبل لتحسين أداء الديمقراطية حتى تكون قادرة على استيعاب التنوع الداخلي بصورة أفضل.
    The international community depends on a multilateral system with clear and respected rules so that it can adequately protect the positions and interests of each of its members. UN يعتمد المجتمع الدولي على منظومة متعددة الأطراف وذات قواعد واضحة ومرعية حتى يتمكن من حماية مواقف ومصالح أعضائه كافة.
    We must redefine and change globalization so that it works for the people. UN ويجب علينا أن نعيد تعريف العولمة وأن نغيرها حتى تحقق الفائدة للشعوب.
    Fifthly, some States want to proceed with restructuring according to a certain schedule so that it will not be prolonged eternally. UN خامسا، ترغب بعض الدول في المضي قُدما في إعادة الهيكلة وفقا لجدول معيﱠن حتى لا تستمر العملية إلى اﻷبد.
    Which pierces so that it assaults pierces so that it assaults Open Subtitles و هي ثاقبة إلى حد أنها تحاصر ثاقبة إلى حد
    It further recommends that the State party redefine the minimum age for admission to employment so that it corresponds to the age at which compulsory education ends. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعيد تحديد العمر القانوني الأدنى لدخول سوق العمل بما يجعله متطابقا مع العمر الذي ينتهي فيه التعليم الإلزامي.
    The main challenge facing us is to reform the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. UN إن التحدي الرئيسي الذي نواجهه هو إصلاح الأمم المتحدة حتى يمكنها أن تخدم مصالح جميع الأمم على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more