"space for" - Translation from English to Arabic

    • حيز
        
    • مساحة
        
    • المجال أمام
        
    • الحيز المتاح
        
    • الفضاء من أجل
        
    • حيزاً
        
    • مجالا
        
    • مجالاً
        
    • حيزا
        
    • الفضاء الخارجي في
        
    • للفضاء
        
    • الفضاء في
        
    • الحيز المخصص
        
    • المجال المتاح
        
    • المساحة المتاحة
        
    Provide a space for considering new or different actions. UN توفير حيز للنظر في إجراءات جديدة أو مختلفة.
    The need for more policy space for developing countries was emphasized. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى حيز أكبر للسياسات للبلدان النامية.
    Miss Lois, I need more space for the sewing machines. Open Subtitles انسة لويس, اريد مساحة اكبر من اجل ماكينات الخياطة
    Our group's decision is intended to allow space for the various review processes under way to reach a positive outcome. UN يهدف قرار مجموعتنا إلى إفساح المجال أمام مختلف عمليات الاستعراض الجارية لتحقيق نتيجة إيجابية.
    The surest way to achieve progress was to expand the space for civil society at the national level. UN وإن أضمن وسيلة لتحقيق التقدم هي توسيع نطاق الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    We need space for the stable development of future generations. UN إننا بحاجة إلى الفضاء من أجل التنمية المستقرة للأجيال المقبلة.
    The Director of Mission Support has instructed the Chief of Integrated Support Services to provide dedicated space for procurement-related files. UN وأوعز مدير دعم البعثات إلى رئيس خدمات الدعم المتكامل بأن يخصص حيزاً للملفات ذات الصلة بالمشتريات.
    The IPU offers a privileged space for parliamentary diplomacy. UN يوفر الاتحاد البرلماني الدولي مجالا متميزا للدبلوماسية البرلمانية.
    Rooms were clean, workshops well designed and equipped, and there was plenty of space for recreational activities. UN وتتميز هذه الغرف بنظافتها والورشات بحسن تصميمها وتجهيزها وكان هناك حيز كبير للاضطلاع بأنشطة ترفيهية.
    At the same, social protection contributes to aggregate demand, creating more space for those enterprises to prosper and generate jobs. UN وفي الوقت نفسه، تساهم الحماية الاجتماعية في تجميع الطلب، وخلق حيز أكبر لتلك المؤسسات لتزدهر وتولد فرصا للعمل.
    It has space for archives and other storage facilities, including space that can be remodelled for a courtroom and holding facilities. UN ولها حيز للمحفوظات وغير ذلك من مرافق التخزين، بما في ذلك حيز يمكن إعادة تنظيمه ليصبح قاعة محكمة ومداولات.
    Maybe she did it to make space for the rest of you. Open Subtitles ربما أقدمت على فعلتها لكي تخلق مساحة كافية لمن تبقى منكم
    It's like crystal has silently taken over my life and I don't feel like there's space for me in it anymore. Open Subtitles و من ثُم و كأن المخدرات سرقت حياتي في صمت ولا اشعر و كأنه هناك مساحة لي بعد الآن
    During the period in question, the Committee continued to provide the Central African subregion with a space for dialogue and confidence-building among its 11 member States. UN وخلال الفترة المذكورة، واصلت اللجنة إفساح المجال أمام جهود الحوار وتعزيز الثقة بين دولها الأعضاء الإحدى عشرة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    The intensifying conflict has also resulted in a disturbing rise in civilian casualties and has contracted the space for humanitarian action. UN كما أدى النزاع المتفاقم إلى ارتفاع مزعج في عدد القتلى المدنيين وقلص الحيز المتاح للعمل الإنساني.
    Likewise, we have recognized that States must not be excluded from access to the benefits of space for peaceful purposes. UN وبالمثل، سلمنا بأنه يجب ألا تستبعد الدول من الحصول على فوائد الفضاء من أجل الأغراض السلمية.
    Others located outside the capital had an acceptable amount of space for each prisoner. UN وهناك مؤسسات أخرى تقع خارج العاصمة تتيح حيزاً مقبولاً لكل سجين.
    By reducing the power of factions, the disarmament, demobilization and reintegration process will create space for constitutionally legitimate governance structures. UN فعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تحد من قوة الفصائل، ومن ثم تهيئ مجالا لهياكل الحكم الشرعية دستوريا.
    The six-party talks have provided some space for dialogue on these matters, while bilateral tracks have complemented this avenue. UN وأتاحت المحادثات السداسية مجالاً للحوار بشأن هذه المسائل، فيما كملت المسارات الثنائية هذا النهج.
    The participatory character of its preparation provides an adequate space for a wide range of stakeholders to express their views. UN ويوفر الطابع التشاركي لعملية إعدادها حيزا كافيا يمكن نطاقا عريضا من الأطراف صاحبة المصلحة من التعبير عن آرائها.
    Ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes UN سبل ووسائل الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Undoubtedly, the half century that followed became an era of space science and the peaceful uses of outer space for the well-being of humankind. UN ومما لا شك فيه أن نصف القرن التالي كان عصرا لعلوم الفضاء والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي من أجل رفاه البشرية.
    We have a long-term plan to explore and utilize space for peaceful purposes. UN ولدينا خطة طويلة الأجل لاستكشاف واستخدام الفضاء في الأغراض السلمية.
    Norway was concerned about the space for civil society and opposition parties in the run-up to the 2015 elections. UN 107- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء الحيز المخصص للمجتمع المدني والأحزاب المعارضة في حملة انتخابات عام 2015.
    The coverage of Aung San Suu Kyi's trial demonstrates the lack of space for the media to function independently and professionally. UN وتبرهن تغطية محاكمة أونغ سان سو كي ضيق المجال المتاح أمام وسائط الإعلام لتعمل بشكل مستقل ومهني.
    A key to a normal and healthy life, housing - space for living - should satisfy psychological requirements for privacy, physical requirements for security and protection from the elements and social requirements for developing essential human relations. UN وينبغي أن يلبي المسكن - أي المساحة المتاحة للمعيشة - الذي هو أساس للحياة العادية والصحية المتطلبات النفسية للحياة الخاصة والمتطلبات المادية للأمن والحماية وهو من العناصر والمتطلبات الاجتماعية لتنمية العلاقات الإنسانية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more