"specified in" - Translation from English to Arabic

    • المحددة في
        
    • المحدد في
        
    • المنصوص عليها في
        
    • محددة في
        
    • محدد في
        
    • المبينة في
        
    • المبين في
        
    • المنصوص عليه في
        
    • المدرجة في
        
    • منصوص عليه في
        
    • المحدَّدة في
        
    • المحدّدة في
        
    • يحددها
        
    • مبين في
        
    • المحددين في
        
    The Board noted that it was restricted to examining the nine incidents specified in its terms of reference. UN أشار المجلس إلى أن عمله كان مقتصراً على التحقيق في الحوادث التسعة المحددة في إطار اختصاصاته.
    The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution Authority. UN ويتمتع المدعي العام بالاستقلال في الاضطلاع بمهامه الوظيفية وفقاً للشروط المحددة في القانون المتعلق بسلطة الادعاء.
    Has the applicant given the undertakings and assurances specified in regulation 15? UN هل قام مقدم الطلب بتقديم التعهدات والتأكيدات المحددة في المادة 15؟
    One meeting and support for travel worth 25,000 euros for a meeting as specified in the work programme UN اجتماع واحد ودعم للسفر بقيمة 000 25 يورو لاجتماع واحد، على النحو المحدد في برنامج العمل.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وقد نظم المجلس، على النحو المحدد في المادة ٢٨ من الميثاق، بحيث يتسنى له أداء عمله بصورة متواصلة.
    When the failure results from negligence rather than intent, penalties specified in articles 154 and 164 shall apply. UN فإن كان الامتناع عن إهمال لا عن قصد، وقعت العقوبات المنصوص عليها في المادتين 154 و164.
    Mission subsistence allowance in respect of 170 internationally recruited staff members is calculated at the rates specified in section I above. UN بدل الاقامة ﻷفراد البعثة فيما يخص ٠٧١ من الموظفين محليا محسوب على أساس المعدلات المحددة في الفرع اﻷول أعلاه.
    Mission subsistence allowance in respect of 42 internationally recruited staff members is calculated at the rates specified in section I above. UN حسب بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق ﺑ ٤٢ من الموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الجزء اﻷول أعلاه.
    These indicators should include unit cost measures relating directly to the objectives specified in an estate management strategy. UN وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس تكلفة الوحدة تتصل مباشرة باﻷهداف المحددة في استراتيجية لﻹدارة العقارية.
    These indicators should include unit cost measures relating directly to the objectives specified in an estate management strategy. UN وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس لتكلفة الوحدة تتصل مباشرة بالأهداف المحددة في استراتيجية لإدارة العقارات.
    Subject: Invitation to submit information specified in Annex F of the Stockholm Convention to the POPs Review Committee UN الموضوع: دعوة لتقديم المعلومات المحددة في المرفق واو لاتفاقية استكهولم إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    The Secretariat sends a reminder to Parties and observers regarding the request for information specified in Annex E. UN ترسل الأمانة مذكرة إلى الأطراف والمراقبين بشأن طلبها السابق بخصوص تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وقد نظم المجلس، على النحو المحدد في المادة ٢٨ من الميثاق، بحيث يتسنى له أداء عمله بصورة متواصلة.
    as specified in their certificates of approval where appropriate. UN على النحو المحدد في شهادات اعتمادها عند الاقتضاء.
    As specified in the report, it was in response to UN علـى النحو المحدد في التقرير قدم استجابة لما يلي:
    (ii) Upon expiration of a fixed-term appointment, the date shall be the date specified in the letter of appointment; UN ' ٢ ' في حالة انتهاء التعيين المحددة المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛
    Substantial purchases of equipment, supplies and other requirements as specified in the Financial Rules shall be by tender. UN تتم المشتريات الكبيرة من المعدات واللوازم والاحتياجات الأخرى المنصوص عليها في هذه القواعد عن طريق العطاءات.
    In paragraph 4 of that Article, it defines disposal as " any operation specified in Annex IV " to the Convention. UN وفي الفقرة 4 من تلك المادة، تُعرّف التخلص بأنه ' ' أي عملية محددة في المرفق الرابع لهذه الاتفاقية``.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is to organize so as to be able to function continuously. UN وكما هو محدد في المادة 28 من الميثاق، يُنَّظم المجلس على نحو يستطيع معه ممارسة عمله باستمرار.
    His Government had fully implemented Protocol V. It continued to work towards implementing the preventive measures specified in part 3 of the technical annex and to maintain a robust ordnance management regime. UN وهي تواصل العمل على تنفيذ التدابير الوقائية المبينة في الجزء 3 من المرفق الفني والمحافظة على نظام متين لإدارة الذخائر.
    These packagings shall be capable of passing the leakproofness test specified in 6.1.5.4 at the packing group II performance level. UN تكون هذه العبوات قادرة على اجتياز اختبار منع التسرب المبين في الفقرة 6-1-5-4 بمستوى أداء مجموعة التعبئة `2`.
    The same applies to the right specified in article 35 of the Constitution, which deals with the protection of personal data, so that they would not become public. UN ويصدق القول نفسه على الحق المنصوص عليه في المادة 35 من الدستور، والذي يتناول حماية البيانات الشخصية، حتى لا تصبح عامة.
    9.D.2. Integration " software " for the equipment specified in 9.A.1. 9.D.3. UN 9-دال-2 ' ' برمجيات`` الدمج بالنسبة للمعدات المدرجة في البند 9-ألف-1.
    The payment of those costs by the recipient Government agency was specified in the basic cooperation agreement between UNICEF and the Government of Ethiopia. UN وتتحمل الوكالة الحكومية المتلقية مسؤولية دفع هذه التكاليف وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق التعاون الأساسي المبرم بين اليونيسيف وحكومة إثيوبيا.
    Article 2, paragraph 2, provides the overarching framework within which the rights specified in the Covenant are to be promoted and protected. UN فالفقرة 2 من المادة 2 ترسي الإطار الشامل الذي يجب أن يتم ضمنه تعزيز وحماية الحقوق المحدَّدة في العهد.
    The general view was that higher-level approval for the cases specified in the subparagraph would be required given their exceptional nature. UN ورُئي بشكل عام أن موافقة جهة أعلى في الحالات المحدّدة في الفقرة الفرعية ضرورية بالنظر إلى طابعها الاستثنائي.
    Detention can only be used in cases specified in the Act. UN ولا يجوز احتجاز اﻷجانب إلا في حالات يحددها هذا القانون.
    However, as specified in paragraph 2, an act by a member State which is done in accordance with the rules of the organization does not as such engage the international responsibility of that State for aid or assistance. UN ومع ذلك، وحسبما هو مبين في الفقرة 2، فإن الفعل الذي تقوم به الدولة العضو وفقاً لقواعد المنظمة لا يؤدي في حد ذاته إلى نشوء المسؤولية الدولية لتلك الدولة عما قدمته من عون أو مساعدة.
    81. Financial rule 110.20 states that all bids shall be opened at the time and place specified in the invitation to bid. UN 81 - تنص القاعدة المالية 110-20 علي أن جميع مظاريف العطاءات تفتح في الوقت والمكان المحددين في طلب تقديم العطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more