States should adopt a range of measures to curb property speculation and the underutilization of private land and housing. | UN | ينبغي للدول أن تعتمد طائفةً من التدابير بهدف الحد من المضاربات العقارية ونقص استخدام الأراضي والمساكن الخاصة. |
To conclude, the Government of El Salvador shares the view that States should implement measures for a more rational use of that resource. | UN | وفي الختام، تتفق حكومة السلفادور مع الرأي القائل إنه ينبغي للدول أن تنفذ تدابير لاستعمال ذلك المورد على نحو أكثر رشداً. |
First of all, States should take all the necessary measures within the framework of their domestic legislation and law enforcement policies. | UN | وأولا وقبل كل شيء ينبغي للدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة ضمن إطار تشريعاتها الداخلية وسياسات إنفاذ القوانين فيها. |
In accordance with those guidelines, States should establish domestic norms on judicial immunity in order to avoid abuses. | UN | وينبغي للدول أن تضع، وفقاً لتلك المبادئ التوجيهية، معايير محلية بشأن الحصانة القضائية تجنباً لحدوث تجاوزات. |
States should incorporate technology and non-traditional means and forms of education to allow indigenous women to access the job market. | UN | وينبغي للدول أن تعتمد التكنولوجيا ووسائل وأشكال التعليم غير التقليدية لتمكِّن نساء الشعوب الأصلية من دخول سوق العمل. |
States should avoid formulating reservations that were invalid or incompatible with the object and purpose of the treaty in question. | UN | وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها. |
States should cooperate in order to promote respect for the rights set forth in the present Declaration | UN | المادة 7 ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان. |
Several speakers had also rightly pointed out that States should clear their arrears as a sign of their commitment to UNIDO. | UN | وقال إن متحدثين عدة قد أشاروا بحق إلى أنه ينبغي للدول أن تسدد متأخراتها كبادرة على التزامها تجاه اليونيدو. |
States should therefore reaffirm their commitment to the Monterrey Consensus and the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation. | UN | ولهذا ينبغي للدول أن تؤكد من جديد التزامها بتوافق آراء مونتيري وبخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
On this important occasion, States should put aside politics and look at the facts of population and development. | UN | وفي هذه المناسبة الهامة، ينبغي للدول أن تضع السياسة جانبا والنظر في الحقائق المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Under the obligation to respect, States should refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to water. | UN | وبموجب التزام بالاحترام، ينبغي للدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في المياه. |
States should adopt policies and make resources available so that the population, and in particular disadvantaged groups, can become aware of their rights. | UN | لذا ينبغي للدول أن تعتمد السياسات وتتيح الموارد التي تمكن السكان، ولا سيما الفئات المحرومة، من إدراك ما لهم من حقوق. |
To that end, States should provide under their domestic laws effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول أن توفر بموجب قوانينها المحلية آليات فعالة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بالجبر. |
States should also cooperate to develop observation, forecasting and warning programmes to address the likely effects of climate change. | UN | كما ينبغي للدول أن تتعاون لوضع برامج الرصد والتنبؤ والإنذار لمعالجة الآثار المحتملة الناجمة عن تغير المناخ. |
States should explore the feasibility of marking or otherwise identifying cultural property to prevent it from being trafficked. | UN | 12- ينبغي للدول أن تستكشف إمكانية وسم الممتلكات الثقافية أو تحديدها بطرق أخرى لمنع الاتجار بها. |
States should continue to formulate concrete, actionable and tangible recommendations and reflect on ways to further rationalize, streamline and cluster recommendations. | UN | وينبغي للدول أن تواصل وضع توصيات محددة وقابلة للتطبيق وملموسة وأن تفكر في سبل لزيادة ترشيد التوصيات وتبسيطها وتجميعها. |
States should go beyond recognizing the right of farmers to organize. | UN | وينبغي للدول أن تتجاوز الاعتراف بحق المزارعين في تنظيم أنفسهم. |
States should establish an effective and independent mechanism for this purpose. | UN | وينبغي للدول أن تقوم بإنشاء آلية فعالة ومستقلة لهذا الغرض. |
States should ensure that prosecutors can perform their functional activities in an independent, objective and impartial manner. | UN | وينبغي للدول أن تكفل لأعضاء النيابة العامة أداء أنشطتهم الوظيفية على نحو مستقل وموضوعي ومحايد. |
States should abolish the mandatory death penalty, where it still exists. | UN | ويتعين على الدول أن تلغي عقوبة الإعدام الإلزامية، حيثما وجدت. |
States should exercise universal jurisdiction in good faith and in accordance with their rights and obligations under international law. | UN | وعلى الدول أن تمارس الولاية القضائية العالمية بنيّة حسنة وطبقاً لحقوقها والتزاماتها التي يقضي بها القانون الدولي. |
Bearing in mind that in their negotiations States should be guided by the relevant principles of international law, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الدول ينبغي أن تسترشد بمبادئ القانون الدولي ذات الصلة في مفاوضاتها، |
Pending the conclusion of such a legally binding instrument, the Nuclear Weapon States should fully observe their existing obligations. | UN | وفي انتظار إبرام مثل هذه الوثيقة الملزمة قانونا، يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية احترام التزاماتها القائمة. |
Member States should continue to scrutinize those costs, with a view to effecting further reduction and absorption. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء مواصلة التدقيق في هذه التكاليف بهدف تحقيق مزيد من التخفيض والاستيعاب. |
Member States should establish national legal and administrative systems in order to give effect to the arms trade treaty under national legislation. | UN | تقوم الدول الأعضاء بإنشاء نظم قانونية وإدارية وطنية من أجل تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة في إطار التشريعات الوطنية. |
States should prioritize safe emergency shelter to women and children until durable housing solutions are established. | UN | فينبغي للدول أن تولي الأولوية لتوفير المأوى المأمون في حالات الطوارئ للنساء والأطفال إلى حين إيجاد حلول سكنية دائمة. |
56. States should consider adopting a framework law to operationalize their right to health national strategy. | UN | 56- وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في اعتماد قانون إطاري لوضع استراتيجيتها الوطنية المتعلقة بالحق في الصحة موضع التطبيق. |
States should resolve their disputes by peaceful means and in accordance with the principles of justice and international law. | UN | يجب على الدول أن تحسم منازعاتها بالوسائل السلمية وبالاستناد إلى مبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
All States should seek to achieve the greatest reductions in such weapons. | UN | وأكد أن جميع الدول ينبغي لها أن تسعى إلى إجراء أكبر تخفيض في أسلحتها. |
Where disarmament is concerned, the treaty stipulates that activities of States should be carried out exclusively for peaceful purposes. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح، تنص المعاهدة على أن أنشطة الدول يجب أن تقتصر على الأغراض السلمية فحسب. |
Member States should not pass up the opportunity to adopt such a resolution. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى عدم إفلات الفرصة المتاحة لاعتماد قرار من هذا القبيل. |