"states were" - Translation from English to Arabic

    • كانت الدول
        
    • الدول هي
        
    • تكون الدول
        
    • فإن الدول
        
    • وكانت الدول
        
    • إن الدول
        
    • عدد الدول
        
    • إلى الدول
        
    • الدول قد
        
    • فالدول
        
    • تقوم الدول
        
    • الدول لا
        
    • الدول كانت
        
    • هناك دولا
        
    • الدول تقوم
        
    If States were serious about protecting the right to life and security then they should focus on stopping wars. UN وإذا كانت الدول جادة في حماية الحق في الحياة والأمن فيتعيّن عليها عندئذ التركيز على وقف الحروب.
    Indeed, States were responsible for the implementation of human rights and must be held accountable for human rights violations. UN وواقع الأمر أن الدول هي المسؤولة عن إعمال حقوق الإنسان وهي التي تسأل عن انتهاكاتها إذا وقعت.
    On the other hand, if the declaration constituted a reservation, States were obliged to act if they wished to express an objection. UN وذكر، من ناحية أخرى، أنه عندما يشكل الإعلان تحفظا تكون الدول ملزمة بأن تتصرف إذا أرادت أن تعبر عن اعتراضها.
    Thus, Member States were involved at three important stages of the process. UN ومن ثم، فإن الدول الأعضاء تشارك في المراحل الثلاثة الهامة للعملية.
    The five nuclear-weapon States were among the sponsors of the draft resolution. UN وكانت الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية من بين مقدمي مشروع القرار.
    Member States were invited to provide building blocks for the messages that would be the backbone of the declaration. UN وقالت إن الدول الأعضاء مدعوة لتقديم اللبنات اللازمة للرسائل التي ستمثل العمود الفقري للإعلان.
    As more and more States were engaging in space-related activities there was a growing urgency for greater regional and international cooperation. UN ومع تزايد عدد الدول التي تشارك في الأنشطة الفضائية، أصبحت هناك حاجة ملحة متعاظمة لزيادة التعاون الإقليمي والدولي.
    National activities or programmes to support capacity-building and transfer of technology to developing States were also mentioned. UN وذُكرت كذلك الأنشطة أو البرامج الوطنية المعنية بدعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى الدول النامية.
    Unfortunately, some States were flouting that Declaration and continuing to finance and provide arms to terrorists. UN ومما يدعو للأسف أن بعض الدول قد تجاهلت هذا الإعلان وتواصل تمويل الإرهابيين وتزويدهم بالأسلحة.
    Small island developing States were unable to address such challenges alone and therefore required international support. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية تعجز عن التصدي لتلك التحديات وحدها ولذلك تحتاج إلى دعم دولي.
    Having accepted the Charter of the United Nations, Member States were under an obligation to respect the basic liberties provided for therein. UN ولما كانت الدول الأعضاء قد انضمت إلى ميثاق الأمم المتحدة، فإنه يجب عليها احترام الحريات الأساسية التي يكرسها.
    The humane management of immigration and border controls was vital if States were to continue to offer asylum. UN وأشار إلى أن الإدارة الإنسانية للهجرة ولإجراءات مراقبة الحدود لها أهمية حيوية إذا كانت الدول ستواصل إتاحة اللجوء.
    The Human Rights Committee was an international cooperation organ responsible for determining whether States were fulfilling their obligations both in law and in practice. UN فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان هيئة للتعاون الدولي عهد إليها بمهمة تحديد ما إذا كانت الدول الأطراف تحترم التزاماتها من حيث القانون وعملياً.
    In fact, more than 90 per cent of States were pluriethnic. UN فالواقع أن أزيد من ٩٠ في المائة من الدول هي دول متعددة اﻹثنيات.
    The latter possibility should be limited, and it must be borne in mind that States were the ones who established and financed international organizations. UN وهذه الإمكانية الأخيرة ينبغي أن تكون محدودة، ويجب أن يؤخذ في الاعتبار أن الدول هي التي تنشئ المنظمات الدولية وتمولها.
    It was particularly important that the Commission was limiting its study to organizations of which States were members. UN ومن الأهمية بمكان أن لجنة القانون الدولي تقصر دراستها على المنظمات التي تكون الدول أعضاء فيها.
    Despite repeated appeals from the General Assembly, the industrialized States were dragging their feet over voluntary contributions. UN ورغم تكرار المناشدة من الجمعية العامة، فإن الدول المصنعة لا تزال تجرجر أقدامها بشأن التبرعات.
    Other Member States were free to participate in the meeting, but members of the press were not permitted to attend. UN وكانت الدول الأعضاء الأخرى حرة في المشاركة في الجلسة، لكنه لم يسمح لمندوبي الصحافة حضورها.
    The Member States were thus once again forced to make hasty decisions under pressure. UN وقال إن الدول الأعضاء اضطرت بذلك من جديد إلى اتخاذ قرارات متسرعة تحت الضغط.
    The Committee noted that those States were approximately one third fewer than those which reported having export controls in place. UN ولاحظت اللجنة أن هذا العدد يقل بمقدار الثلث تقريبا عن عدد الدول التي أفادت أن لديها تدابير لمراقبة الصادرات.
    States were also asked to provide relevant information to the Secretariat. UN كما طُلِب إلى الدول أن تُوفِّر للأمانة معلومات بهذا الشأن.
    Accordingly, I should like to inform members that those States were invited to participate as observers in the general debate in plenary meeting. UN وعليه، أود أن أبلغ اﻷعضاء أن تلك الدول قد دعِيت إلــى المشاركــة بصفة مراقب في المناقشة العامة في الجلسات العامة.
    States were accountable both to their own people and to the international community. UN فالدول مسؤولة أمام شعوبها وكذلك أمام المجتمع الدولي.
    Such persons should enjoy all human rights, and States were required to protect those rights. UN ويتعين أن يتمتع أولئك الأشخاص بجميع حقوق الإنسان، ويلزم أن تقوم الدول بحماية تلك الحقوق.
    It was noted that under customary international law States were not generally liable for transboundary harm caused by private entities. UN ولوحظ أن الدول لا تسأل عموما بمقتضى القانون الدولي العرفي عن الضرر العابر للحدود الذي تحدثه كيانات خاصة.
    Some States were giving up or reducing nuclear arsenals and dismantling weapons programmes. UN وبعض الدول كانت تتخلى عن ترساناتها النووية أو تخفضها وتلغي برامج الأسلحة.
    The Committee noted that other Member States were planning to make contributions. UN وأشارت اللجنة الى أن هناك دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات.
    It was noted that an increasing number of States were either regulating or banning that practice within areas under their national jurisdiction, which had led to the fact that bottom trawling on the high seas had increased. UN وذُكر أن هناك عددا متزايدا من الدول تقوم إما بتنظيم هذه الممارسة أو بحظرها في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وهو الأمر الذي أدى إلى ازدياد صيد الأسماك باستخدام الشباك الجرافة للقاع في أعالي البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more