"steps in" - Translation from English to Arabic

    • خطوات في
        
    • الخطوات في
        
    • من الخطوات
        
    • في الخطوات
        
    • خطوة في
        
    • الخطوات المتخذة في
        
    • خطوتين في
        
    • تدابير في
        
    • التدابير في
        
    • الخطوات المتبعة في
        
    • الخطوات من أجل
        
    • خطوات من
        
    • الخطوات التي تتخذ في
        
    • يتدخل
        
    • القيام بخطوات في
        
    A number of specialized agencies have also either voluntarily done so or are taking steps in this regard. UN وقام عدد من الوكالات المتخصصة بذلك طوعا أو هي في طور اتخاذ خطوات في هذا الصدد.
    Four States have set up specialized counter-terrorism law enforcement units and three have taken steps in this direction. UN وأنشأت أربع دول وحدات متخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، واتخذت ثلاث دول خطوات في هذا الاتجاه.
    The Security Council already appears to have taken steps in this direction. UN يبدو أن مجلس اﻷمن قد اتخذ بالفعل خطوات في هذا الاتجاه.
    I am happy to note that in the meantime the Council itself has already taken some steps in this direction. UN ويسعدني أن أشير الى أن المجلس نفسه قد اتخذ فعلا في غضون ذلك بعض الخطوات في هذا الاتجاه.
    We will continue to do all we can to pursue further steps in the nuclear disarmament process. UN وسنواصل بذل قصارى جهودنا من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في عملية نزع السلاح النووي.
    His recommendations contained in section II of the report are steps in the right direction; they are useful and merit serious consideration. UN إن توصياته الواردة في الفرع الثاني من التقرير تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح؛ وهي مفيدة وتستحق أن ننظر فيها بجدية.
    It was hoped that developing countries in a position to do so would take steps in that direction. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ البلدان النامية التي يسمح وضعها بذلك، خطوات في هذا الاتجاه.
    Recent initiatives, such as developing a stand-by capacity of trained humanitarian coordinators, are steps in the right direction. UN وتمثل المبادرات الأخيرة، مثل تطوير قدرات احتياطية للمنسقين المدربين لتقديم المساعدة الإنسانية، خطوات في الاتجاه الصحيح.
    System-wide coherence, delivering as one, and revitalization of the General Assembly are steps in the right direction. UN والاتساق على نطاق المنظومة وتوحيد الأداء وتنشيط الجمعية العامة هي خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Until Israel meets these demands and takes steps in this direction, our position will not change. UN إن موقفنا لن يتغير ما لم تف إسرائيل بهذه المطالب وتتخذ خطوات في هذا الاتجاه.
    I believe that we have taken steps in the right direction. UN وأعتقد أننا اتخذنا خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Well, you missed a few steps in between, but you're right. Open Subtitles حسناً لقد فوتّي بعض الخطوات في الوسط ولكنك على حق
    One of the most important steps in this regard is the removal of all asbestos-containing materials from the Headquarters complex. UN وأحد أهم الخطوات في هذا الصدد هو إزالة جميع المواد التي تحتوي على الأسبستوس من مجمع المقر.
    Efforts to take further steps in that positive direction should be encouraged. UN والجهود الرامية إلى مزيد من الخطوات في ذلك الاتجاه الإيجابي ينبغي تشجيعها.
    While there have been some steps in the right direction, much more remains to be done. UN وعلى الرغم من قطع بعض الخطوات في الاتجاه الصحيح، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    The relevance of this issue is unquestionable, and further steps in this area are needed. UN ولا شك في أهمية هذه المسألة، ومن اللازم اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا المجال.
    The G-20 meeting in London confirmed the need for a global response and took a number of steps in the right direction. UN وقد أكدت مجموعة العشرين، خلال اجتماعها المعقود في لندن، الحاجة إلى مواجهة عالمية واتخذت عددا من الخطوات في الاتجاه الصحيح.
    Take further steps in monitoring the status of projects UN أن يتخذ المزيد من الخطوات لرصد حالة المشاريع
    The SBSTA agreed to consider, at SBSTA 39, the next steps in the development of the training materials. UN واتفقت الهيئة الفرعية على أن تنظر، أثناء دورتها التاسعة والثلاثين، في الخطوات المقبلة لإعداد المواد التدريبية.
    Measures such as these are steps in the right direction. UN إن اتخاذ تدابير كهذه هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Figure I illustrates the steps in this process. UN ويبين الشكل الأول الخطوات المتخذة في هذه العملية.
    The formulation of appropriate environmental legislation and the setting up of environmental authorities to enforce it are the first steps in addressing environmental problems. UN فصياغة تشريعات بيئية مناسبة وإقامة سلطات بيئية ﻹنفاذ هذه التشريعات هما أول خطوتين في التصدي للمشاكل البيئية.
    Several countries, including the United States and the United Kingdom, had already taken steps in that regard. UN وقد سبق لبلدان مثل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    We have taken certain steps in this regard, but it seems to us there is still a long and difficult road ahead. UN وقد اتخذنا بعض التدابير في هذا الصدد لكن يبدو لنا أنه لا يزال يوجد أمامنا طريق طويل وصعب.
    The number of steps in the budgetary approval process also appears to be excessive. UN ومن الواضح أيضا أن عدد الخطوات المتبعة في الموافقة على عملية الميزانية مفرط.
    Even though the Turkish Cypriot side is in principle opposed to such undertakings before a comprehensive solution, we were obliged to take certain steps in order to protect our inherent rights. UN ورغم أن الجانب القبرصي التركي معارض من حيث المبدأ لقطع تعهدات قبل التوصل إلى حل شامل، فقد كنا مجبرين على اتخاذ بعض الخطوات من أجل حماية حقوقنا الأصيلة.
    We have already undertaken such agreements with Russia, and have taken unilateral steps in addition. UN وقد أبرمنا بالفعل اتفاقات من هذا القبيل مع الاتحاد الروسي، واتخذنا إضافة إلى ذلك خطوات من جانب واحد.
    A logical framework matrix could be used to indicate steps in each area and clearly identify where work is needed. UN ويمكن استخدام صك مدى لإطار منطقي للإشارة إلى الخطوات التي تتخذ في كل مجال وتحدد بوضوح موضع العمل المطلوب.
    Reyes steps in 13 years later and immediately gives off details that turn out to be verified and accurate that the police didn't know. Open Subtitles رايس يتدخل بعد 13 سنه و حالا يقوم بإعطاء تفاصيل يتضح أنها صحيحة و دقيقة لم تعلم عنها الشرطة
    Therefore, they decided to support steps in the United Nations and elsewhere aimed at defusing this new and dangerous situation and preventing its recurrence. UN وعليه، قرروا دعم القيام بخطوات في الأمم المتحدة وأماكن أخرى بهدف نزع فتيل هذا الوضع المستجد والخطير ومنع تكراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more