"still in" - Translation from English to Arabic

    • تزال في
        
    • لا يزال في
        
    • زال في
        
    • زالت في
        
    • مازال في
        
    • لا يزالون في
        
    • زالَ في
        
    • زلت في
        
    • مازلت في
        
    • ما زالوا في
        
    • مازالت في
        
    • لا تزال
        
    • لازال في
        
    • لازلت في
        
    • لا نزال في
        
    Taken as a whole, China is still in the primary stage of socialism and remains a developing country. UN وإذا ما نظر إلى الصين ككل، فلا تزال في المرحلة الأولية من الاشتراكية، وتظل دولة نامية.
    The UNCTAD secretariat has not provided further details on which recommendations had been implemented and which ones were still in progress. UN ولم تقدم أمانة الأونكتاد تفاصيل إضافية بشأن التوصيات التي تم تنفيذها وتلك التي لا تزال في طريقها إلى التنفيذ.
    Lhasa Qushui Prison did not accept him as he was still in a very bad physical condition. UN ولم يقبله سجن كوشوي في لهاسا لأنه كان لا يزال في حالة بدنية سيئة للغاية.
    As things now stand, Curacao is a new country which is still in the process of development. UN وأصبحت كوراكاو، كما آلت إليه الأمور حالياً، بلداً جديداً لكنه لا يزال في طور النشوء.
    The fourth project, whose coverage extends to the Province Orientale, has a budget of $322,000 and is still in the planning stage. UN أما المشروع الرابع الذي تمتد تغطيته ليشمل مقاطعة أورينتال فله ميزانية بمبلغ ٠٠٠ ٣٢٢ دولار وما زال في مرحلة التخطيط.
    We regret to note that his case is still in the pretrial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. UN ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه.
    Well, it's safe to say he's still in full rigor, which usually starts 12 hours or so after death. Open Subtitles حسناً من الآمن القول أنه مازال في شحوب كامل هذا عادةً يبدأ بعد 12 ساعة من الوفاة
    The Special Rapporteur is concerned, however, that the children have not been reunited with their families and are reportedly still in an orphanage. UN بيد أن المقررة الخاصة تعرب عن قلقها لأن الأطفال لم يُعادوا إلى أسرهم، وتفيد التقارير أنهم لا يزالون في دار للأيتام.
    Some new mechanisms are still in their early stages, and others are still at a conceptual stage. UN ولا تزال بعض اﻵليات الجديدة في أطوارها اﻷولى، وهناك أخرى لا تزال في المرحلة النظرية.
    Everyone understood perfectly well that the country was still in a difficult situation and that its institutional framework was still fragile. UN وقال إن كل شخص يدرك جيداً أن سلوفاكيا لا تزال في وضع صعب، وإن إطارها المؤسسي لا يزال هشاً.
    In the area around and south of El Geneina, still in Western Darfur, the Masalit tribe has its homeland. UN وفي المنطقة المحيطة بالجنينة وإلى الجنوب منها، وهي لا تزال في غرب دارفور، توجد دار قبيلة المساليت.
    The work programme is still in place, and WTO members are already exploring ways to move the process forward. UN فبرنامج العمل لا يزال في محله، ويستكشف أعضاء منظمة التجارة العالمية بالفعل سبل دفع العملية إلى الأمام.
    Prince Theo is still in critical condition following a hunting accident. Open Subtitles الأمير ثيو لا يزال في حالة حرجة بعد حادث الصيد.
    I was afraid because he was still in the country. Open Subtitles لقد كنت قلقلة لأنه كان لا يزال في البلاد.
    :: Duane Egli is believed to be still in Belgium. UN :: يُعتقد أن دوان إيغلي ما زال في بلجيكا.
    Some NGOs are emerging to address this area, but their activities are limited and still in the infancy stage. UN وتظهر حالياً بعض المنظمات غير الحكومية للاهتمام بهذا المجال ولكن أنشطتها محدودة وما زالت في مرحلة البداية.
    He's still in the lounge when the plane crashes on takeoff. Open Subtitles وبالواقع إنه مازال في القاعة عندما تعطلت الطائرة على الإقلاع.
    At the time of the interview, the witness believed that the escaped men were still in Gogrial. UN وفي تاريخ إجراء المقابلة، كان الشاهد يعتقد أن الرجال الذين أفلتوا لا يزالون في قوقريال.
    Apparently, part of the pipe is still in the guy's head. Open Subtitles على ما يبدو، جزء الإنبوبِ ما زالَ في رئيسِ الرجلَ.
    Too young to die. I'm still in my early seventies. Open Subtitles انا صغير على الموت لا زلت في اوائل السبعين
    My friend, I hate to disappoint you, but 10 years ago, I was still in high school. Open Subtitles صديقي ، اكره أن أخيب أملك ولكن من عشر سنوات كنت مازلت في المدرسة الثانوية
    Could we talk about why they're still in the sky? Open Subtitles هل يمكننا أن نتحدث لماذا ما زالوا في السماء؟
    Thankfully, the levers of power are still in place, but in the case of another more devastating attack... Open Subtitles حمداً للرب ، رافعات السُلطة مازالت في أماكنها ، لكن في حالة حدوث هجوم مُدمر آخر
    In addition, other States Parties still in the process of implementing Article 5 also expressed the need for ongoing assistance from the international community. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت دول أطراف أخرى لا تزال بصدد تنفيذ المادة 5 بدورها عن الحاجة إلى مساعدة مستمرة من المجتمع الدولي.
    I realized that announcing my pregnancy in conjunction with the wing, while Daniel's name is still in tatters, would cast a shadow over my child's life before it's even begun. Open Subtitles لقد أدركت بأن إعلان حملي بتزامنه مع الجناح بالوقت الذي إسم دانييل لازال في حاله يرثى لها
    I thought I'd thank him while I was still in town. Open Subtitles أعتقد أنني لابد أن أشكره طالما أنني لازلت في المدينة
    Of course, we are still in the early stages of this, as the programme itself is still new. UN ونحن، طبعا، لا نزال في المراحل الأولى من هذه العملية، لأن البرنامج نفسه لا يزال جديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more