"strictly" - Translation from English to Arabic

    • بدقة
        
    • الصارم
        
    • بصرامة
        
    • الدقيق
        
    • بشكل صارم
        
    • تماما
        
    • التام
        
    • صارمة
        
    • نحو صارم
        
    • تماماً
        
    • بكل دقة
        
    • بشدة
        
    • الصرفة
        
    • حصرا
        
    • للغاية
        
    Furthermore, Switzerland adhered strictly to the fundamental principle of non-refoulement, as contained in article 83 of the Foreigners Act. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم سويسرا بدقة بمبدأ عدم التمييز، كما ورد في المادة 83 من قانون الأجانب.
    The Mission strictly addresses all issues raised by the auditors. UN تعالج البعثة بدقة جميع المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات.
    My delegation calls on all States parties to adhere strictly to these decisions and ensure their timely realization. UN ويدعو وفد بلدي جميع الدول الأطراف إلى الامتثال الصارم لتلك القرارات وكفالة تحقيقها في الوقت المناسب.
    Regrettably, seven persons lost their lives owing to failure to comply strictly with the measures organized by the civil defence authority. UN ومن دواعي الأسف أن سبعة أشخاص ماتوا نتيجة إخفاقهم في الالتزام بصرامة بالتدابير التي قامت بتنظيمها سلطة الدفاع المدني.
    In only 81.66 per cent of counting stations were the official counting procedures observed to have been strictly adhered to. UN ولم يرصد التقيد الدقيق بالاجراءات الرسمية لعد اﻷصوات إلا في ٨١,٦٦ في المائة فحسب من مراكز عد اﻷصوات.
    Instances of detention during a public emergency should be strictly limited. UN وينبغي الحد بشكل صارم من حالات الاحتجاز أثناء الطوارئ العامة.
    In other words, an indicator stands as a tool for policies and should therefore be strictly operational. UN وبمعنى آخر، فإن المؤشر هو بمثابة أداة للسياسات، وبالتالي لا بد أن يكون عمليا تماما.
    Any amendment to the Charter should be carried out strictly in accordance with the provisions of Article 108. UN وقال إن أي تعديل للميثاق يجب أن يتم في إطار التطابق التام مع أحكام مادته ١٠٨.
    Furthermore, it must strictly honour the concept of consent by States and enjoy clearly defined and differentiated mandates. UN ويجب فضلا عن هذا أن يراعى بدقة مفهوم موافقة الدول وأن تصدر ولايات متمايزة وواضحة التحديد.
    Unfortunately, where human rights were concerned, it was difficult to identify practices that conformed strictly to that definition. UN ومن المؤسف، أنه يتعذر فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، تحديد الممارسات التي تتماشى بدقة مع هذا التعريف.
    Furthermore, Malaysia considered that the issue was strictly one of immigration, and did not fall within the mandate of the Special Rapporteur. UN وعلاوة على ذلك، فإن ماليزيا ترى أن هذه المسألة هي بدقة مسألة مرتبطة بالهجرة ولا تقع ضمن ولاية المقرر الخاص.
    The Russian Federation has consistently supported maintaining and strictly complying with the current international legal narcotics control regime. UN وقد أيد الاتحاد الروسي باستمرار المحافظة على النظام الدولي القانوني الحالي لمراقبة المخدرات والتقيد الصارم به.
    The Account should be operated strictly in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN ومن جهة أخرى، ينبغي أن تتم إدارة الحساب بالتقيد الصارم باﻷنظمة المالية وقواعد اﻹدارة المالية للمنظمة.
    This has occurred either through legislation to that effect, or de facto depenalization, whereby drug laws are not enforced strictly. UN وحدث ذلك إما بسن تشريعات مخصصة لهذا الغرض أو بالإلغاء الفعلي للعقوبات، وذلك بعدم إنفاذ قوانين المخدرات بصرامة.
    Budgetary discipline should be strictly enforced and results-based budgeting should be improved. UN وينبغي فرض الانضباط في الميزانية بصرامة وتحسين الميزنة على أساس النتائج.
    The statement made by the Secretary of the Committee went beyond strictly budgetary limits, and he would like to see the written text. UN وفي الختام، قال إن العرض الذي قام به أمين اللجنة يتجاوز إطار الميزانية بالمعنى الدقيق وإنه يود الحصول على النص المكتوب.
    Since acceding to that Protocol, China had strictly abided by its provisions. UN ومنذ تصديق الصين على ذلك البروتوكول وهي تتمسك بأحكامه بشكل صارم.
    The intelligence activities of the armed forces, therefore, must remain strictly within the bounds of their constitutional functions. UN ويجب لذلك أن تظل أنشطة الاستخبارات التي تقوم بها القوات المسلحة داخل حدود وظائفها الدستورية تماما.
    When the Security Council adopted enforcement measures, it should strictly follow the provisions of Chapter VII of the Charter. UN وعندما يعتمد مجلس اﻷمن تدابير ﻹنفاذ القانون، فإنه يتعين عليه التقيد التام بأحكام الفصل السابع من الميثاق.
    The policy strictly limited the use of drugs to legitimate purposes. UN وتضع السياسة المتبعة قيودا صارمة على استخدام المخدرات للأغراض المشروعة.
    But the use of surgical procedures or pharmaceutics for purposes of birth control and gender selection will be strictly prosecuted. UN ولكن يُقاضى على نحو صارم على استعمال إجراءات جراحية أو مستحضرات صيدلية لأغراض تنظيم النسل واختيار نوع الجنس.
    With this approach, there will always be poor people in Canada, unless we someday achieve a strictly egalitarian distribution of income. UN بهذا النهج، سيظل ثمة دوماً فقراء في كندا، ما لم نحقق في يوم ما توزيع الدخل توزيعاً عادلاً تماماً.
    The Committee concurs with the Board of Auditors that, unless the limit is changed under the Financial Regulations and Rules, UNICEF should strictly adhere to the 25 per cent retention limit by National Committees. UN وتتفق اللجنة في الرأي مع مجلس مراجعي الحسابات بأن تتقيد اليونيسيف بكل دقة بحد الاحتفاظ البالغ 25 في المائة للجان الوطنية، ما لم يتغير الحد بموجب النظام المالي والقواعد المالية.
    When implementing restrictive measures against third countries imposed by Security Council resolutions, Austria strictly observes the principle of legality. UN عند تنفيذ التدابير التقييدية التي تفرضها قرارات مجلس الأمن ضد بلدان أخرى، تتقيد النمسا بشدة بمبدأ الشرعية.
    Our strictly defensive doctrine strictly limits the use of nuclear weapons, restricting their use to extreme circumstances of legitimate defence. UN وتضع عقيدتنا الدفاعية الصرفة قيوداً صارمة على استخدام الأسلحة النووية، وتقصر استخدامها على الظروف القصوى للدفاع عن النفس.
    British Antarctic bases are strictly for civilian and scientific purposes. UN والقواعد البريطانية في أنتاركتيكا مخصصة حصرا للأغراض المدنية والعلمية.
    A significant number of draft resolutions are presented each year without open consultations, only to be voted on strictly along bloc lines and in a strongly ritualized manner. UN فهناك عدد كبير من مشاريع القرارات تقدم كل عام بدون مشاورات مفتوحة، ولا يتم التصويت عليها إلا على أساس الانتماء إلى تكتلات، وبطريقة شكلية للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more