"such efforts" - Translation from English to Arabic

    • هذه الجهود
        
    • تلك الجهود
        
    • لهذه الجهود
        
    • وهذه الجهود
        
    • لتلك الجهود
        
    • بتلك الجهود
        
    • هذا الجهد
        
    • جهودها هذه
        
    • بذل جهود مماثلة
        
    • الجهود المبذولة في هذا
        
    • جهود من
        
    • الجهود التي من هذا القبيل
        
    • هذه المساعي
        
    • بعض الجهود
        
    • أي جهود
        
    It also encourages enhanced international cooperation on such efforts. UN كما يشجع تعزيز التعاون الدولي في هذه الجهود.
    The media had a significant role to play in such efforts. UN واعتبر أن لوسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في هذه الجهود.
    such efforts were commended by a number of non-governmental organizations. UN وأثنى عدد من المنظمات غير الحكومية على هذه الجهود.
    In this regard, strategic communications and coordination are crucial for the coherence and success of such efforts. UN وفي هذا الصدد، تـُعدّ الاتصالات وعمليات التنسيق الاستراتيجية حاسمة الأهمية لتحقيق اتساق تلك الجهود ونجاحها.
    He expressed his determination to promote the successful implementation of the Convention and multi-stakeholder partnerships to support such efforts. UN وأعرب عن تصميمه على تعزيز تنفيذ الاتفاقية بنجاح، وإقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين دعما لهذه الجهود.
    such efforts were particularly important in light of the current financial crisis. UN وتنطوي هذه الجهود على أهمية خاصة في ضوء الأزمة المالية الراهنة.
    We express the hope that all such efforts will succeed and allow us to talk once again of peace in the Middle East. UN ونعرب عن أملنا في أن تكلل هذه الجهود جميعا بالنجاح وتتيح لنا أن نعود إلى الحديث عن السلام في الشرق الأوسط.
    The global economic governance system needs to support such efforts through expanded policy space for developing countries. UN وينبغي لنظام الإدارة الاقتصادية العالمية أن يدعم هذه الجهود بتوسيع مجال السياسات المتعلقة بالبلدان النامية.
    Donors have expressed their readiness to support such efforts. UN وأعربت الجهات المانحة عن استعدادها لدعم هذه الجهود.
    The General Assembly is the only body that can orchestrate such efforts. UN فالجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تنسِّق هذه الجهود.
    such efforts, and the replication of successful experiences, should continue. UN ورأى أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود وتكرار التجارب الناجحة.
    such efforts should take into account the recommendations of the expert group at its first meeting, in 2009; UN وينبغي أن تراعي هذه الجهود التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء في اجتماعه الأول في عام 2009؛
    We urge non-governmental organizations, religious leaders and institutions and the media to support and foster such efforts. UN ونحث المنظمات غير الحكومية والزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية والإعلام على دعم وتبني مثل هذه الجهود.
    The Committee recommends that the Secretary-General be requested to report on such efforts in his next report on human resources management. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات عن هذه الجهود في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    We also urge others concerned to continue to support such efforts. UN كما نحث الجهات اﻷخرى المعنية على مواصلة تأييد هذه الجهود.
    such efforts have called for goodwill from all sectors of society in those countries and the continued support of the international community. UN وقد تطلبت هذه الجهود حسن النية من جانب جميع قطاعات المجتمع في تلك البلدان والدعم المتواصل من قبل المجتمع الدولي.
    Persisting in such efforts would only divert us from our central priorities in the field of development. UN والاستمرار في هذه الجهود من شأنه فقط أن يجرفنا عن اﻷولويات اﻷساسية في مجال التنمية.
    In this regard, strategic communications and coordination are crucial for the coherence and success of such efforts. UN وفي هذا الصدد، تُعد الاتصالات وعمليات التنسيق الاستراتيجية حاسمة الأهمية لتحقيق اتساق تلك الجهود ونجاحها.
    While such efforts met with little success during the period under review, The visible presence of OHCHR appeared to dissuade any escalation. UN وبينما لم يحالف تلك الجهود نجاح يذكر خلال الفترة قيد الاستعراض، فإن الحضور البارز للمفوضية يبدو وأنه يحبط أي تصعيد.
    Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, UN واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    It believed however that such efforts should be based on mutual respect and genuine international dialogue and cooperation. UN ولكنه قال إنه ينبغي لهذه الجهود أن تقوم على أساس الاحترام المتبادل والحوار والتعاون الدوليين الحقيقيين.
    such efforts should send a positive signal to other countries to work towards the achievement of the MDGs. UN وهذه الجهود تعتبر إشارة إيجابية مرسلة إلى البلدان الأخرى لكي تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The international community should continue to support such efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تأييده لتلك الجهود.
    Japan welcomes such efforts to promote intensive interaction with the membership at large. UN وترحب اليابان بتلك الجهود الرامية إلى تشجيع التفاعل المكثف مع عموم الأعضاء.
    such efforts could be extended to other continents and regions where practices injurious to the status of women are prevalent. UN ويمكن توسيع هذا الجهد ليشمل قارات ومناطق أخرى تنتشر فيها الممارسات الضارة بمركز المرأة.
    The Secretariat had made every effort to reduce costs such as staff travel, salaries and the number of staff, and hoped that such efforts were appreciated. UN وقد بذلت اﻷمانة العامة كل ما في وسعها للحد من التكاليف، كسفر الموظفين والمرتبات وعدد الموظفين، وتأمل أن تحظى جهودها هذه بالتقدير.
    He urged the international community to increase significantly its support for such efforts and expressed the hope that a similar effort to provide multilateral assistance to tobacco-related projects in some developing countries, to reduce their dependence on this crop, would also be successfully negotiated within the international community. UN وحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه لهذه الجهود بشكل كبير، وأعرب عن أمله في أن يكون بذل جهود مماثلة لتوفير المساعدة المتعددة اﻷطراف للمشاريع المتعلقة بالتبغ في بعض البلدان النامية وللحد من اعتمادها على هذا المحصول، باعثا على التفاوض المثمر بشأنها في إطار المجتمع الدولي.
    In addition, these efforts have fostered an environment within which the private sector can contribute to such efforts in this field; UN وفضلا عن ذلك، هيأت هذه الجهود بيئة مواتية للقطاع الخاص ليشارك في مثل هذه الجهود المبذولة في هذا المجال؛
    However, not all Governments think that the market ought to be helped this way and economists disagree on whether such efforts are worthwhile. UN غير أن الحكومات لا ترى جميعها لزوماً لمساعدة السوق بهذا الشكل ولا يتفق الاقتصاديون بشأن جدوى بذل جهود من هذا القبيل.
    Member States are strongly encouraged to consider contributing to such efforts. UN ويجري تشجيع الدول الأعضاء بقوة على النظر في الإسهام في الجهود التي من هذا القبيل.
    such efforts are being exerted towards that direction until today. Success has not been possible, thus far, because of the Turkish partitionist policies. UN ولا تزال هذه المساعي تُبذل حتى اليوم، غير أنها لم تُكلل بالنجاح حتى الآن بسبب السياسات التركية التقسيمية.
    He had also seen such efforts in Singapore and in the United Arab Emirates. UN وقد رأى أيضاً بعض الجهود في سنغافورة وفي الإمارات العربية المتحدة.
    However, such efforts would fail if they were not accompanied by sufficient resources to meet the Organization's mandated priorities. UN وأضاف أن أي جهود من هذا القبيل ستخفق إن لم تحشد لها الموارد الكافية للوفاء بأولويات المنظمة الصادر بها تكليفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more