"suitable for" - Translation from English to Arabic

    • تناسب
        
    • مناسبة لإعادة
        
    • يناسب
        
    • تلائم
        
    • يلائم
        
    • تصلح
        
    • مناسبة تتيح
        
    • ملائما
        
    • مناسبة في
        
    • المناسبة لإعادة
        
    • مناسبة لإجراء
        
    • ملاءمتها
        
    • يصلح
        
    • مناسبة لكي
        
    • الملائمة للأداء
        
    It is difficult for educated females be employed because State sector is ever reforming, closing many jobs, suitable for this category. UN ويتعذر تعيين الإناث المتعلمات لأن إصلاح القطاع الحكومي مستمر مما يؤدي إلى إنهاء كثير من الوظائف التي تناسب هذه الفئة.
    The question is, is the ABM Treaty still suitable for the current international situation? My answer is yes. UN السؤال هو هل ما زالت المعاهدة تناسب الوضع الدولي الحالي؟ إجابتي على السؤال بنعم.
    Collected mobile phones that have been tested and labelled as being suitable for reuse without further repair or refurbishment. UN الهواتف النقالة التي تم جمعها وفحصها ووسمها على أنها مناسبة لإعادة الاستخدام بدون عمليات إصلاح أو إعادة تجديد أخرى.
    Parties to the Protocol may wish to consider whether this arrangement would also be suitable for ceremonial events; UN وقد تود الأطراف في البروتوكول النظر في ما إذا كان هذا الترتيب يناسب أيضاً الأحداث الاحتفالية؛
    Dewatering can be employed for disposal technologies that are not suitable for aqueous wastes. UN يمكن إستخدام عملية نزع الماء في التكنولوجيات التي لا تلائم النفايات المائية.
    The Administration deals also with development of products that can withstand disease and pests and development of innovative storage suitable for today's produce. UN وتعنى اﻹدارة أيضا بتطوير منتجات يمكنها أن تقاوم اﻷمراض واﻵفات باستنباط أساليب تخزين مبتكرة تناسب منتجات اليوم.
    After a thorough process of public discussions, the Government will find a policy that is suitable for the political and social conditions of the ROK. UN وبعد إجراء مناقشات عامة، ستتوصل الحكومة إلى سياسات تناسب الأوضاع السياسية والاجتماعية في جمهورية كوريا.
    Such technologies exist already and are suitable for many developing countries. UN `1` أن هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل، وهي تناسب كثيراً من البلدان النامية.
    Dewatering can be employed for disposal technologies that are not suitable for aqueous wastes. UN ويمكن استخدام عملية نزع الماء في تكنولوجيات التخلص التي لا تناسب النفايات المائية.
    Evaluation: The process whereby collected used mobile phones are assessed to determine whether they are likely to be suitable for reuse. UN التقييم: عملية يتم بواسطتها تقييم الهواتف النقالة المستعلمة التي تم جمعها لتحديد ما إذا كانت مناسبة لإعادة الاستخدام.
    Collected mobile phones that have been tested and labelled as being suitable for reuse without further repair or refurbishment UN الهواتف النقالة التي تم جمعها وفحصها ووسمها على أنها مناسبة لإعادة الاستخدام بدون عمليات إصلاح أو إعادة تجديد أخرى.
    Evaluation: The process whereby collected used mobile phones are assessed to determine whether they are likely to be suitable for reuse. UN التقييم: عملية يتم بواسطتها تقييم الهواتف النقالة المستعلمة التي تم جمعها لتحديد ما إذا كانت مناسبة لإعادة الاستخدام.
    Maintaining the articles in their present, draft form was suitable for those purposes. UN والإبقاء على المواد، بصيغتها الحالية كمشاريع مواد، يناسب تلك الأغراض.
    Purchasing literacy materials suitable for boys. UN شراء ما يناسب الفتيان من المواد المستخدمة في دروس محو الأمية.
    Such general legislation may be supplemented by sector-specific laws regulating the issue of exclusivity in a manner suitable for each particular sector. UN ويمكن استكمال مثل هذا التشريع العام بقوانين يختص كل منها بقطاع محدد وتنظم مسألة الحصرية على نحو يناسب كل قطاع على حدة.
    The main purpose of the Washington Group is, therefore, the promotion and coordination of international cooperation in the area of health statistics focusing on disability measures suitable for censuses and national surveys. UN ولذلك، فإن الغرض الأساسي لفريق واشنطن هو تعزيز التعاون الدولي وتنسيقه في مجال الإحصاءات الصحية مع التركيز على وضع مقايـيس للإعاقة تلائم التعدادات والدراسات الاستقصائية الوطنية.
    The Institute, however, indicates that these premises are not suitable for trial activities and suggests that this matter be further discussed with its host country. UN غير أن المعهد قد أفاد بأن هذا المكان لا يلائم أنشطة المحاكمات واقترح معاودة مناقشة هذا الأمر مع بلده المضيف.
    Where cases were not found suitable for mediation, they were referred for ombudsman services. UN وفي الحالات التي تبيّن فيها أن القضايا المطروحة لا تصلح للوساطة، أُحيلت تلك القضايا إلى أمين المظالم.
    5. Decides that the Social Forum will meet for three working days in 2010, in Geneva, on dates suitable for the participation of representatives of States Members of the United Nations and of the broadest possible range of other stakeholders, especially from developing countries, and decides that, at its next meeting, the Social Forum should focus on: UN 5- يقرر عقد المحفل الاجتماعي خلال عام 2010 في جنيف لمدة ثلاثة أيام في تواريخ مناسبة تتيح مشاركة ممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأكبر مجموعة ممكنة من أصحاب المصلحة الآخرين، خاصة من البلدان النامية، ويقرّر أن يركِّز المحفل الاجتماعي، في اجتماعه القادم، على ما يلي:
    In some cases, it may be left to a parent or other adult to decide if a film is suitable for a younger viewer. UN وفي بعض الحالات، يقرر أحد اﻷبوين أو شخص آخر من البالغين إذا كان الفيلم ملائما ليشاهده شخص حديث السن.
    It should be noted that the disposal/destruction methods recommended in the literature are often not available in, or suitable for, all countries; e.g., high temperature incinerators may not be available. UN ويجدر بالملاحظة أن طرائق التخلص/التدمير المستصوبة في المنشورات تكون في كثير من الأحيان إما غير متاحة أو غير مناسبة في جميع البلدان، فالأفران ذات درجات الحرارة المرتفعة مثلاً قد لا تكون متاحة.
    recycling of hazardous waste suitable for recycling, UN إعادة تدوير النفايات الخطرة المناسبة لإعادة التدوير؛
    The draft underscores the importance of collecting census data suitable for cross-national comparisons. UN ويؤكد المشروع أهمية جمع بيانات تعداد مناسبة لإجراء مقارنات على كامل نطاق الصعيد الوطني.
    The Board should address the kind of reports it required and ensured that they were suitable for management purposes. UN والمجلس ينبغي له أن يتناول تلك التقارير التي تفي بشروطه وأن يكفل ملاءمتها لﻷغراض التنظيمية.
    Only a negligible amount of the land is suitable for cultivation, and food accounts for about 20 per cent of New Caledonia's imports. UN ولا يصلح للزراعة سوى قدر قليل من الأرض، وتشكل المواد الغذائية حوالي 20 في المائة من واردات الإقليم.
    In reply, the view was expressed that conditions under which some cooperation programmes operated were not suitable for extension to other cooperation programmes and that the words " as appropriate " were intended to reflect this reality. UN وردا على ذلك، أعرب عن الرأي بأن الشروط التي تسير بموجبها بعض برامج التعاون ليست مناسبة لكي توسع لتشمل برامج تعاون أخرى وأن المقصود بعبارة " حسب الاقتضاء " هو التعبير عن هذا الواقع.
    In this connection also, they urged the NAM Caucus in the Commission to encourage work towards the further development of rules of procedure and methods of work, suitable for the efficient and proper functioning of the Commission. UN وبهذه المناسبة حثوا أيضاً تجمع حركة عدم الانحياز في اللجنة على تشجيع العمل لصياغة النظام الداخلي وأساليب العمل الملائمة للأداء الفعال والسليم للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more