"supplied by" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة من
        
    • التي قدمتها
        
    • مقدمة من
        
    • التي تقدمها
        
    • التي قدمها
        
    • التي توفرها
        
    • التي يوفرها
        
    • الواردة من
        
    • التي وفرتها
        
    • التي تزودها بها
        
    • إمداداتها من
        
    • التي توردها
        
    • بتوريدها
        
    • لأن توفرها
        
    • التي وفرها
        
    Source: Based on data supplied by the Congress of Deputies. UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من مجلس النواب.
    Source: Based on data supplied by the Ministry of Public Administration. UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة الإدارة العامة.
    This is reflected in the paucity of information supplied by Parties to the secretariat. UN ويتجلى ذلك في قلة المعلومات التي قدمتها الأطراف إلى الأمانة؛
    Source: Women's Institute, using data supplied by the Ministry of the Interior. UN المصدر: معهد المرأة، باستخدام بيانات مقدمة من وزارة الداخلية.
    The table contains project-related information supplied by organizations, and serves as a complement to the main report. UN ويتضمن ما تقدمه المنظمات من معلومات متصلة بالمشاريع التي تقدمها المنظمات، ويشكل تكملة للتقرير الرئيسي.
    One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. UN وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها.
    The shelters were distributed throughout the country and were managed with resources supplied by the autonomous communities. UN وأماكن الإيواء موزعة في كل أنحاء البلد ويتم إدارتها بالموارد التي توفرها المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Source: Based on data supplied by the General Council of the Judiciary. UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من المجلس الأعلى للسلطة القضائية.
    Consequently, the Group concludes that in this regard, the information supplied by the Governments of Uganda and Rwanda is unreliable. UN وبالتالي، خلص الفريق في هذا الصدد إلى أن المعلومات المقدمة من حكومتي أوغندا ورواندا معلومات لا يعتد بها.
    The agreed report, which we have before us, provides up-to-date data and analyses the information supplied by States. UN إن التقرير المتفق عليه والمعروض علينا يوفر البيانات والتحليلات والمعلومات المستوفاة المقدمة من الدول.
    Mr. Posada Carriles had yet to be prosecuted for his terrorist acts, even though the United States Government had acknowledged his criminal record and was in possession of evidence against him, including some supplied by Cuba since 1998. UN ولا يزال يتعين مقاضاة السيد بوسادا كاريّيس عن أعماله الإرهابية، رغم أن حكومة الولايات المتحدة قد اعترفت بسجله الإجرامي، وفي حوزتها أدلة ضده، بما في ذلك بعض الأدلة التي قدمتها كوبا منذ عام 1998.
    Ghana’s production and export figures correspond with those supplied by ICCO. UN وتطابقت أرقام غانا، على صعيدي الإنتاج والتصدير، مع تلك التي قدمتها المنظمة الدولية للكاكاو.
    According to data supplied by the Employment Services the number of permits issued this year to employ foreign workers amounts to 72,445. UN ووفقا للبيانات التي قدمتها دوائر الاستخدام، يصل عدد التصاريح التي صدرت هذا العام لاستخدام العمال الأجانب إلى 445 72 تصريحاً.
    Source: ECLAC, on the basis of figures supplied by the International Monetary Fund (IMF). UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام مقدمة من صندوق النقد الدولي.
    These statistics are based on information supplied by the Refugee Facilities Authority of the Ministry of the Interior of the Czech Republic. UN تستند هذه الإحصاءات إلى معلومات مقدمة من هيئة مرافق اللاجئين التابعة لوزارة داخلية الجمهورية التشيكية.
    Source: Data supplied by UNOPS. UN المصدر: بيانات مقدمة من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    The quantities of mercury supplied by these sources are quite variable from one year to the next. UN وتتفاوت كميات الزئبق التي تقدمها هذه المصادر تفاوتا كبيرا من سنة إلى أخرى.
    One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. UN وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها.
    The United States Government is currently providing $1.64 million to finance the initial start-up of the services being supplied by SGS. UN وتقدم حكومة الولايات المتحدة حالياً 1.64 مليون دولار لتمويل بدء تقديم الخدمات التي توفرها الشركة.
    Similarly, at the Tribunal for Rwanda, legal aid is provided on the basis of information supplied by the defendant, without effective verification. UN وبالمثل، تقدم المعونة القانونية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا استنادا إلى المعلومات التي يوفرها المدعى عليه دون فحصها بشكل فعال.
    The report assesses information supplied by 23 Member States on measures taken to combat these kinds of crimes. UN ويقدم التقرير المعلومات الواردة من 23 دولة عضو عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه الجرائم.
    The outbreak subsided when the incriminated batches of vaccine, supplied by the Ministry, were exhausted. UN وخفت وطأة هذا المرض عقب استنفاد دفعة اللقاح الملوثة التي وفرتها الوزارة.
    All Canada's nuclear partners have accepted, through a bilateral nuclear cooperation agreement with Canada, a number of additional measures designed to ensure that nuclear items supplied by Canada do not contribute to the proliferation of nuclear weapons. UN وقد قبل جميع شركاء كندا في المجال النووي، عن طريق اتفاق تعاون نووي ثنائي مع كندا، عددا من التدابير الإضافية الرامية إلى كفالة عدم إسهام المواد النووية التي تزودها بها كندا في انتشار الأسلحة النووية.
    The world's main consumer markets for cocaine, namely North America and Western and Central Europe, continue to be supplied by trafficking routes originating in South America, notably the Andean region. UN 47- لا تزال الأسواق العالمية الرئيسية لاستهلاك الكوكايين، أي أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية والوسطى، تحصل على إمداداتها من دروب التهريب التي تنطلق من أمريكا الجنوبية، ولا سيما منطقة الأنديز.
    Under these arrangements, the Government guarantees payment of goods and services supplied by the project company to public entities. UN تضمن الحكومة، بموجب هذه الترتيبات، دفع ثمن السلع والخدمات التي توردها شركة المشروع الى الهيئات العامة.
    It was further stated that a physical inventory of all containers in the mission area supplied by that vendor is being conducted. UN وذكر كذلك أنه يجري حاليا إجراء جرد مادي لجميع الحاويات الموجودة في منطقة البعثة التي قامت جهة البيع هذه بتوريدها.
    The Committee has considered some reports from States parties which expressed or implied the belief that the information mentioned in the Committee's communication of 28 January 1970 (CERD/C/R.12), need not be supplied by States parties on whose territories racial discrimination does not exist. UN نظرت اللجنة في عدة تقارير واردة من الدول الأطراف أُعرب فيها عن الاعتقاد، أو لُمّح فيها ضمنا إلى الاعتقاد، بأن المعلومات المذكورة في رسالة اللجنة المؤرخة في 28 كانون الثاني/يناير 1970 (CERD/C/R.12) لا لزوم لأن توفرها الدول الأطراف التي لا يوجد في أقاليمها تمييز عنصري.
    From information supplied by the Bar Council and the Law Society, the proportion of female barristers with over 20 years experience for the same period was 13.2%, and the proportion of female solicitors was 12.0%. UN ومن المعلومات التي وفرها مجلس نقابة المحامين والجمعية القانونية، كانت نسبة المحاميات ممن لهن خبرة تزيد عن 20 سنة، في نفس الفترة، 13.2 في المائة وكانت نسبة محاميات الإجراءات 12 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more